No cóż...

Temat przeniesiony do archwium.
Takie zdanie, ja będzie brzmiało po włosku:
"No cóż, to prawda, że jesteś osobą mi bliską i ważną i mam nadzieję, że tym stwierdzeniem (tym faktem) nie krzywdzę nikogo"

Dla mnie zbyt trudne, proszę o pomoc
Beh si, è vero che sei importante per me e spero che, dicendo questo, non faccia male a nessuno..
Basiu znowu mi pomogłaś! chyba zaproszę Cię na degustację brzoskwiniowej :-D
Ogromniaste dzięki...
O bardzo chetnie...bo ja juz trace glowe! Zaczynaja mi sie mylic jezyki i w ogòle wszystko...:)
o kurcze, żeby mnie się to kiedyś przytrafiło! nawet nie próbuj narzekać, zazdroszczę Ci. A ta nalewka nie byłaby wirtualna gdybyś była w kraju nad Wisłą (:
Adesso vado dal dentisto (brrr...) zajrzę później (:
Alez ja wlasnie jestem w kraju nad Wisla Danonko!
milego dentystowania!! ;)
no nie mów!!! Wsiadaj zaraz w autobus, pociąg, Volkswagena (niepotrzebne skreślić) i przyjeżdżaj do miasta, w którym znajduje się UMCS, KUL i niechlubny obóz zagłady. Po dłuższej degustacji może nawet porozmawiamy po włosku :-D
Ah, zeby to bylo takie proste Danonko!..:)
Powody wymienie TYLKO w liscie, jesli masz ochote podac mail! :)
nie śmiałam Ci proponować (: Może dam Ci taki adres: [email]
Wchodź bez pukania (:
tym stwierdzeniem (tym faktem)
(con) quest'affermazione (questo fatto) ;-)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie


Zostaw uwagę