przetlumaczcie mi na j polski Plisss

Temat przeniesiony do archwium.
angioletto mio sei il mio sogno! ti vorrei vivere ogni istante della mia vita e non doverti condividere con nessun'altra! ti prego dimmi che vuoi la stessa cosa anche tu! non ce la faccio più ad averti accanto a me una volta ogni tanto! la tua assenza si fa sentire tantissimo! mi manchi da morire! non fare che io sia insignificante nella tua vita! voglio poter far parte di te e starti vicino nei momenti belli e brutti! ma soprattutto vorrei poter amarti e essere sicura di non perderti mai! darei tutto in cambio del tuo amore! fa che mi amerai presto anche tu perchè senza di te la mia vita non ha senso! esaudisci i miei desideri e potrò donarti tutto l'amore del mondo! non potrei mai farti soffrire! ti prego vita mia sono mesi che ti aspetto! non ce la faccio più! ti voglio mio e ti desidero da impazzire! fa che sia lo stesso per te! ti amo!
Ten tekst naprawde jest fajny nie czaje wszystkiego ale czaje sens naprawde warto potłumaczyc! Całuski dla was ANIOŁKI
Umbryjka mozesz to wolnym czasem przetłumaczyc?!
no rzeczywiscie cudny ten tekst...mamma mia zmadrzejcie troche a nie podniecajcie sie tymi wyswiechtanymy wloskimi haselkami.
Moj aniolku, jestes moim snem! Chcialbym zyc przy tobie kazda chwila mojego zycia i nie dzielic sie toba z nikim! Prosze, powiedz ze ty tez pragniesz tego samego! Nie dam rady juz wiecej miec przy sobie tylko czasami, mocno odczuwa twoja nieobecnosc,strasznie mi ciebie brakuje , nie udawaj ze nic nie znacze w twoim zyciu, chce byc czescia ciebie i byc blisko ciebie w momentach zlych i dobrych,ale przede wszystkim chcialbym moc kochac cie i byc pewna ze nie strac cie nigdy! oddalabym wszystko za twoja milosc, pokochaj mnie szybko bo bez ciebie moje zycie nie ma sensu,spelnij moje zyczenia i bede mogla dac ci cala milosc swiata, juz nigdy nie bedziesz cierpiec! prosze cie jestes moim zyciem czekam od ciebie od miesiecy juz nie dam rady ! pragne ciebie szalenie!pospiesz sie !! kocham cie!!!
rzeczywiscie wyswiechtane haselka hahhahahha,to tylko wlosi sa zdolni do pisania takich bzdur.
...."i nie dzielic sie toba z nikim! Prosze, powiedz, ze ty tez
>pragniesz tego samego!" widzieliscie sami,bylabym ostrozna ztakim gosciem,co to chce mnie zamknac w klatce...nie dosc ze popedza...to "jescze mu sie bardzo chce"/seksu w domysle/nic tylko robic servis gosciowi, dzien i noc , a on obiecuje, ze w zamian bedzie zakochany.Pewnie jeszcze upierz, ugotuj,poprasuj,wymasuj...darmowa sluzaca normalnie 24 h na dobe...ok to mial byc zart.Mysle, ze Wlosi jakies ksiazki przepisuja stale w kolko pisza do wszystkich to samo.
O czym w w ogole mowicie, przeciez te dwa zdania

>non doverti condividere con nessun'altra!
>e essere sicura di non perderti mai!

ewidentnie wskazuja na to ze autorem tekstu jest kobieta...(a moze sie myle? nadal uczę sie tego języka)
czyli wychodzi na to, ze "dzaga" chce napisac to swojemu amore, tylko za nim wysle chcialaby przynajmniej wiedziec co wysyła :)
ten tekst tez pisala kobieta, sa slowa /essere sicura.Nie spojrzalam wczesniej lepiej...dzaga skad masz te teksty?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia