prosze bardzo o tlumaczenie.....

Temat przeniesiony do archwium.
DALL'INNAMORAMENTO ALL'IPNOSI"
DALLO STATO D'INNAMORAMENTO ALL'IPNOSI IL PASSO è EVIDENTEMENTE BREVE.GLI ASPETTI IN CUI COINCIDONO SALTANO AGLI OKKI:LA STESSA UMILE SOTTOMISSIONE,ARRENDEVOLEZZA,ASSENZA DI SENSO CRITICO NEI CONFRONTI DELL'IPNOTIZZATORE COME NEI CONFRONTI DELL'OGGETTO AMATO;è INDUBBIO CHE L'IPNOTIZZATORE HA PRESO IL POSTO DELL'IDEALE DELL'IO.SOLTANTO CHE NELL'IPNOSI TUTTI I RAPPORTI SONO PIU CHIARI E PIU RILEVANTI,DI MODO CHE SAREBBE PIù OPPORTUNO SPIEGARE L'INNAMORAMENTO TRAMITE IPNOSI ANZICHè VICEVERSA FREUD SPIEGAVA COSI QUESTO SENTIMENTO...!E NON Sò FINO A CHE PUNTO CIò PUò ESSERE DEFINITO FOLLE O ASSURDO!!!

moze ktos przetlumaczycc?? prosze bardzo...
Od zakochania do hipnozy.
Od stanu zakochania do hipnozy, krok jest zaprawde niewielki. Rzuca sie w oczy wiele zbieznosci: ta sama pokorna uleglosc, poddanie sie, nieobecnosc zmyslu krytycznego, zarňwno wobec osoby hipnotyzera jak i przedmiotu milosci. Nie ulega watpliwosci, ze hipnotyzer zajal miejsce idealu ego. Z ta jedynie rňznica, ze w przypadku hipnozy relacja jest bardziej jasna i znaczaca. Warto byloby wyjasnic zakochanie, poprzez hipnoze wlasnie. Freud tak wlasnie o tym myslal. I nie wiem, czy moze byc to uwazane za szalone czy absurdalne
*Warto byloby analizowac procesy zakochania, na zasadzie podobienstw do tego co dzieje sie w relacjach miedzy hipnotyzowanym, a hipnotyzerem. Freud tak wlasnie uwazal.
Wiele osob myli zauroczenie z zakochaniem..Zauroczenie trwa krotko,szybko przemija.Proces zakochania jest bardziej intymny,piekniejszy.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia