prosze bardzo o tlumaczenie.....

Temat przeniesiony do archwium.
prosze bardzo o tlumaczenie...
s;luchaj, chcialabym zebys mial troche wiecej czasu dla mnie, chociaz jeden wieczor w tygodniu moglbys poswiecic dla mnie..co myslisz o tym? brakuje mi cie bardzo, ty tyego chyba niepojmujesz....
Ascolta, mi piacerebbe che tu mi dedicassi un po' più tempo... magari una serata alla settimana la trascorreremo insieme, che ne pensi. Mi manchi tanto, sembra che tu non lo capisca.

P.S. A swoja droga jesli nie rozumie tego teraz, to moze lepiej dac sobie spokoj i poszukac osoby, ktora znajdzie wiecej czasu dla ciebie i twoich potrzeb....? Wszystkiego dobrego
bea67
Jezeli mezczyzna nie ma czasu dla kobiety,ale okresowo utrzymuje z nia kontakt tzn. ze trzyma ja w odwodzie,by w razie wlasnej uzasadnionej potrzeby miec do niej wolny dostep...na zasadzie:oto jestem kochanie cieszysz sie?..jestem caly twoj,cieszysz sie ?no ciesz sie,docen ,ze znalazlem momencik dla ciebie,i zacznij robic to po co przyszedlem...oto meska filozofia..szczegolnie wloska..pozdro.
hehehehehe, i dodałabym:
....... na kolana.
witam prosba o przetłuamczenie na wloski

czesc witam , jak mija dzien jakies plany na weekend
Salve,come ti passa la giornata,che bello hai inventato x weekendo?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Życie, praca, nauka