"A pentirsi c'è sempre tempo, a peccare no!" Ale nie jestem pewna.
dta02789
18 paź 2007
dzieki......;)
merlettando
18 paź 2007
to chyba bedzie;
meglio peccare e poi pentirsi che pentirsi di non aver peccato
merlettando
18 paź 2007
lub tak;
è meglio peccare e pentirsi, che pentirsi di non averlo fatto
dta02789
18 paź 2007
....thx;)
obywatel EU
19 paź 2007
a francesco powiedzial ze najlepsz jest ostatnia wersja
inf.2
20 paź 2007
merlettando lepsza wersja będzie ta:
Meglio peccare e ne avere rimorsi, che avere rimorisi di non aver
peccato."
merlettando
20 paź 2007
mozna powiedziec i w ten sposob, rimorsi jednak to sa wyrzuty sumienia a nie zal
inf.2
23 paź 2007
tak, ale w tym przyslowiu mozna uzyc tez tego czasownika. mozna tez
powiedziec to samo z czasownikiem: "rimpiangere" (zalowac) : "Meglio avere
i rimpianti, perche si aveva peccato, che rimpiangere di non aver peccato
mai!" Pozdrawiam