2 zdania- prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze oprzetlumaczenie tych 2 zdan....jakos nie moge wylapac sensu....domani sera però devo lavorare e quindi devo uscire per forza perciò penso che non mi passerà mai.
tra l'altro te lo ricordi quel ragazzo che è venuto a lavorare un giorno alla jolly dai cestini?
...juz nieaktualne....sama doszla, o co chodzi.....
jutro wieczór poniewaz muszę pracować i więc muszę wyjść z konieczności dlatego myślę , że nie mi nigdy nie minie..
między innymi ty pamietasz {wspomnienie} tamtego chłopca , który przyszedł pracować pewnego dnia do jolly od koszyczków?
linfa vitale-co to znaczy?
limfa?
limfa,plyn limfatyczny pl.wikipedia.org/wiki/Chłonka
nie limfa tylko LINFA!
linfa to wg,mnie jest limfa...ktos poprawi?
linfa vitale - energia życiowa
sama linfa=limfa, chłonka
dziekuje za sprostowanie i pomoc.
a jak napisac:podobalo sie jej? czasem mam takie zacmienie, ze nie potrafie napisac prostych rzeczy:)
le è piaciuto?
dzieki stokrotka;)naszczescie pozniej jakos dalam rade to przetlumaczyc i wyszlo mi podobniede do Twojego...tak tam chodzilo o prace w koszyczkach...papa
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Programy do nauki języków


Zostaw uwagę