Obsuga ruchu turystycznego

Temat przeniesiony do archwium.
Czy ktoś z was wie jak po włosku będzie "obsługa ruchu turystycznego"?
Wydaje mi sie, ze "servizio di movimento turistico", ale poczekaj na ine opinie.
Według mnie to będzie "ufficcio informazioni turistiche"
"operatore turistico"
ufficcio informazioni turistiche
mnie sie wydaje ze to bedzie dobrze tylko ufficio z jednym "c"
A moze: gestione dei servizi turistici ?
Dziękuję za wszystkie odpowiedzi :) Pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa