scheda acquisizione

Temat przeniesiony do archwium.
Jak przetłumaczyć "scheda acquisizione dati del..."?
a moze w troche szerszym kontekscie??
no właśnie szerszego kontekstu nie ma;)
Nie wiem może "karta nabycia danych..."
Nie mam dzisiaj głowy na tłumaczenie . Ale chyba lepiej bedzie formularz zdobytych (nabytych ) danych
dzięki
wiesz wlasciwie to mozesz to tak przetlumaczyc, ale zawsze mozesz podpytac jeszcze jakiegos informatyka..
jeszcze "fluenza" jakby ktoś wiedział?
podaj w kontekscie zdaniowym
heh;) gdybym go miała, to by nie było problemu. To jest tabelka,a jednym z nagłówków oprócz impulso, minuti impiegati jest także fluenza.
a jeszcze coś takiego "cute discromica" skóra...???? i "vene affioranti" żyły...????
Impulso pchniecie?min.imp. minuty zatrudnione? fluenza oddzilaywanie? vene affior.zyly wyplywajace na wierzch? cute skora. Pomoglo ci cos?
Dyschromia jest odmianą zaburzeń pigmentacji spowodowaną głównie obecnością bloków melaniny, nagromadzonych w warstwie rogowej. Pomoglam ci choc troche?
to ta cute discroma
Marto a jak byś przetłumaczyła takie zdanie:
Questo tipo di alopecia può esordire in modo acuto e transitorio (radiodermite acuta) cioè in contemporanea o a breve distanza dall’esposizione all’evento scatenante, oppure dopo parecchi anni, con presenza di cute discromica (variazione di colore), secca, atrofica, teleangectasica (dilatazioni permanenti dei capillari della cute) e povera o priva di annessi pilo-sebacei, che può andare incontro a trasformazione maligna (epiteliomi spinocellulari).
Dziękuję Wam ślicznie, wczoraj już było za późno i nie mogłam znaleść odpowiedniego słowa, ale "cute discromica" przetłumaczyłam jako "skórę z zaburzeniami pigmentacji", impulso- to po prostu impuls, vene affiorati - żyły wychodzące na wierzch (chodzi o to,że są one już widoczne przez skórę),minuti impiegati? hmmm chyba chodzi o czas trwania tego zabiegu, bo tłumacząc dosłownie minuty zatrudnione trochę nie pasuje, fluenza - oddziaływanie.
Dzięki:) co kilka głów to nie jedna;)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka