Dziękuję Wam ślicznie, wczoraj już było za późno i nie mogłam znaleść odpowiedniego słowa, ale "cute discromica" przetłumaczyłam jako "skórę z zaburzeniami pigmentacji", impulso- to po prostu impuls, vene affiorati - żyły wychodzące na wierzch (chodzi o to,że są one już widoczne przez skórę),minuti impiegati? hmmm chyba chodzi o czas trwania tego zabiegu, bo tłumacząc dosłownie minuty zatrudnione trochę nie pasuje, fluenza - oddziaływanie.
Dzięki:) co kilka głów to nie jedna;)