Paolo Meneguzzi - aiuto

Temat przeniesiony do archwium.
Cześć mogę prosić o przetłumaczenie piosenki Paolo Meneguzziego - aiuto? z góry dziękuje

Sale l’alba sulla strada tu oramai
Sei già lontana
Hai raccolto tutto in fretta non ti sei
Voltata più
È il destino che decide apre e chiude
Le ferite
Siamo stati figuranti di una scena
Che non c’è
Quasi come se in fondo niente fosse
Mai successo
Sopravviverò lo stesso
E giuro io non morirò da solo mi difenderò
Lo spero
D’ora in poi giuro mai giuro mai
E invece sempre sempre sempre
Ti cerco piango soffro e tremo
E adesso grido forte forte aiuto aiuto
Se ti viene di chiamarmi non lo fare
Lascia stare
Io non voglio compassione mi va bene
Anche così
Un amore non ha strade se ha le ali
Ormai spezzate
Non tornare per capire quello che hai
Capito già
[Aiuto Lyrics on
http://www.lyricsmania.com/ ]
Mai rancore mai tranquilla pensa solo a
Te va bene
Sarà facile cambiare
Ti dico fai quello che vuoi è uguale non ci
Resterò più male
D’ora in poi giuro mai giuro mai
E invece sempre sempre sempre
Ti cerco piango soffro e tremo
E adesso grido forte forte aiuto aiuto
E invece sempre sempre sempre
Dentro il mio cuore sento un vuoto
Che adesso grida forte forte aiuto aiuto
Non devo più piangere ho reciso
Le mie lacrime
È inutile convincersi sei stata solo
Un gioco tu
Non chiedo perdono io voglio storie facili
Non è vero io ti amo e ti rispetto e vorrei
Dire mai
E invece sempre sempre sempre
Ti cerco piango soffro e tremo
E adesso grido forte forte aiuto aiuto
E invece sempre sempre sempre
Dentro il mio cuore sento un vuoto
Che adesso grida forte forte aiuto aiuto
Nikt się nie pofatygował to spróbuję,proszę o poprawki,ciągle się uczę

>Sale l'alba sulla strada tu oramai sei già lontana
Sól świt na ulicy ty teraz jesteś już daleka
>Hai raccolto tutto in fretta non ti sei voltata più
Zebrałaś wszystko w pośpiechu nie odwróciłaś się więcej
>È il destino che decide apre e chiude le ferite
Jest los który decyduje otwiera i zamyka rany
>Siamo stati figuranti di una scena che non c'è
Jesteśmy statystami sceny której nie ma
>Quasi come se in fondo niente fosse mai successo
Prawie jakby w głębi nic nie mogłoby się zdarzyć
>Sopravviverò lo stesso e giuro io non morirò da solo mi difenderò lo spero
Przeżyję to samo i przysięgam nie umrę sam obronię się mam nadzieję
>D'ora in poi giuro mai giuro mai
Odtąd przysięgam nigdy przysięgam nigdy
>E invece sempre sempre sempre
I zamiast(natomiast?)zawsze zawsze zawsze
>Ti cerco piango soffro e tremo
czekam na ciebie płaczę i drżę
>E adesso grido forte forte aiuto aiuto
I teraz krzyczę(wołam)głośno pomocy(ratunku)
>Se ti viene di chiamarmi non lo fare
Jeśli chcesz mnie prosić by tego nie robić
>Lascia stare
Daj spokój
>Io non voglio compassione mi va bene
Ja nie potrzebuję litości jest mi dobrze
>Anche così un amore non ha strade se ha le ali ormai spezzate
Także tak jak miłość nie ma dróg jeśli ma skrzydła już złamane
>Non tornare per capire quello che hai capito già
Nie wracaj by zrozumieć to co zrozumiałaś już
>Mai rancore mai tranquilla pensa solo a te va bene
Już nigdy pretensje nigdy spokojna myśl tylko do ciebie,jest dobrze
>Sarà facile cambiare
Będzie łatwo zmienić
>Ti dico fai quello che vuoi è uguale non ci resterò più male
Mówię ci rób co chcesz jest tak samo nie zostawię tam więcej zła(bólu)
>D'ora in poi giuro mai giuro mai// j.w.
>E invece sempre sempre sempre//j.w.
>Ti cerco piango soffro e tremo//j.w.
>E adesso grido forte forte aiuto aiuto//j.w.
>E invece sempre sempre sempre//j.w.
>Dentro il mio cuore sento un vuoto
Wewnątrz mego serca czuję pustke
>Che adesso grida forte forte aiuto aiuto
Co teraz krzyczy głośno głośno pomocy(ratunku)
>Non devo più piangere ho reciso le mie lacrime
Nie mogę więcej płakac odciąłem moje łzy
>È inutile convincersi sei stata solo un gioco tu
Jest niepotrzebne dowiedziec się ty byłaś tylko zabawą(grą)
>Non chiedo perdono io voglio storie facili
Nie proszę o przebaczenie,chce łatwych (zdarzeń?-jak to przetłumaczyć?)
>Non è vero io ti amo e ti rispetto e vorrei dire mai
Nie jest prawdą kocham cię i szanuję i chciałbym powiedzieć nigdy

>E invece sempre sempre sempre
>Ti cerco piango soffro e tremo
>E adesso grido forte forte aiuto aiuto
>E invece sempre sempre sempre
>Dentro il mio cuore sento un vuoto
>Che adesso grida forte forte aiuto aiuto
o przepraszam:
Siamo stati figuranti -byliśmy statystami
Sale l'alba ... - wschodzi świt..

salire (wejść, wchodzić, wspinać się) - ind.pres: salgo, sali, sale, saliamo, salite, salgono
pzdr.
Se ti viene di chiamarmi non lo fare -jesli przyjdzie ci zadzwonic do mnie nie rob tego (w senscie ze jesli najdzie cie ochota zadzownic do mnie)
rzeczywiście sól tu wcale nie pasowała
mózg mi pracował wczoraj na wolniejszych obrotach i nie zaskoczył ;)
dziękuję za sprawdzenie życzliwym duszyczkom :)
dziękuję za przetłumaczenie tej piosenki ;****
A czy mogłabym prosić tę piosenkę na maila? Szukałam,szukałam i nie znalazłam...;( [email]
z góry sliczne dzieki
pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.