dziwne zdanie ..

Temat przeniesiony do archwium.
Czy mógłby ktoś pomóc przetłumaczyc dwa zdania, bo dopiero zaczęłam sie uczyc włoskiego i jeszcze nie wszystko potrafie :)
z góry dziękujeee ;*

1) Tu kiebele miny ciela Quesa ragacia
2)kielaj Bela Figa
O_O mammaaa... to raczej jest marokino-italiano, nie chcij tego tlumaczyc, uwierz mi.
nie bardzo rozumiem?
Ale jednak dalej prosze o przetłumaczenie
Tu blad na bledzie, nie wiadomo co jest napisane. w drugim to chyba (?) jaka piekna cip.... (brzydkie okreslenie - typu jak w Polsce: o jaka fajna dupa )
czarnulka, nie zadawaj sie z marocchino,odpusc sobie,od niego nie nauczysz sie wloskiego napewno :D
reke dam odciac ,ze to marocchino,to drugie zdanie to:ce l'hai bella figa a 1.ce l"hai belle mini questa ragazza/masz ladna mini spodniczke ta dziewczyno.Ha ha,a to pierwsze albo a w podtekscie sexualnym mowi o twej"pani" albo ma na mysli "laske" czyli wystrzalowa dziewczyne/rodzaj Dody,bo to rzeczywiscie dla marocchino "figa"/Ponawiam prosbe odpusc go sobie.Milego dzionka.
Bardzo dziękuje :*

a wytłumaczy mi ktoś co to jest to marocchino ?
Italiano- Włoch
Polacco- Polak
Marocchino- ???
marocchino to mieszkaniec Maroka (maroko), dla mnie to marocchino to to samo co arab :D
marokanczyk czyli zwykly, najzwyklejszy Arab/czytaj marokkino/daj sobie na wstrzymanie z ta rasa..
Czrnulkaa znam kilku Ababow osobiscie bo z nie ktorymi pracuje oni sa okropni w stosunku do kobiet>Jak chcesz to Ci moge cos opowiedziec.Odezwij sie na fiolecie.
już sobie poradziałam :)
Ale bardzo dziekuje :)
Ciesze sie. pozdrawiam
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Kultura i obyczaje