Immergere lo zampone (nóżka wieprzowa) completo della sua confezione in busta in acqua fredda e portare ad ebollizione per 30 minuti affinché il calore possa raggiungere il cuore del prodotto.
zanurzyc noge w worku(?) w zimnej wodzie (tak, zeby woda przykryla cala noge), kiedy zacznie wrzec, gotowac 30 min, az mieso bedzie miekkie takze w srodku.
martuniaL
16 gru 2007
zanurzyc nozke wieprzowa z calym opakowanie w worku z zimna woda i gotowac przez 30 min do momentu kiedy cieplo dojdzie do srodka(do serca ) produktu
suppi
16 gru 2007
a co to znaczy " az cieplo dojdzie do srodka"? to to samo co az bedzie miekkie w srodku? pytam powaznie, bo pierwszy raz widze "finche il calore possa aggiungere..." nie znam sie na gotowaniu absolutnie.
agatkaf
16 gru 2007
to samo, to samo:-)
suppi
16 gru 2007
widze, ze nawet do opisu tak prostej czynnosci uzywa sie finezyjnego jezyka:D albo mi sie tylko wydaje... przepisy to ostatania rzecz jaka czytam po wlosku:) i w ogole...
CaraMia1
16 gru 2007
DZIĘKUJĘ KOCHANI!!!
martuniaL
16 gru 2007
il calore possa raggiungere il cuore del prodotto.
cieplo moze dolaczyc do serca produktu jest napisane dokladnie tez nie wiedzialam ze w gotowaniu uzywaja takiego slownictwa ale widac ze nawet ci co pisz przepisy sa bardzo romantyczni !!!! taki narod !!!
suppi
16 gru 2007
:D
To_ja
16 gru 2007
bardzo romantyczni !!!! taki narod !!!
Niekoniecznie. To jest powiedzenie pospolite podobnie jak: "Cuore della notte" to po prostu środek nocy.