Pomocy Aniołki!!

Temat przeniesiony do archwium.
Dlaczego nie napisałes ze P... miał wypadek!!Czy naprawde jest wszystko OK? Mam nadzieje ze piany nie był! Pozdrawiam i ciepło całuje a ty tez masz na siebie uwazac!!!
Perche' non mi hai scritto che P. aveva un'incidente? Sei sicuro che tutto va bene? Spero che non fosse ubriaco! Saluti e caldi baci, abbi cura di te anche tu!
*aveva avuto l'incidente
lub che ha fatto l'incidente
ha avuto un incidente nie aveva avuto l'incidente powinno byc moim zdaniem
dlaczego uzywasz rodz.okreslonego? powinno byc chyba un a nie l'...
tak,ha avuto un incidente
okreslony moim zdaniem moze byc,bo jednak o tym wypadku juz byla mowa
Powinno być tak(per quanto riguarda rodzajniki):
Ha avuto un incidente, l'incidente era grave.

Najpierw rodzajnik nieokreślony a później, kiedy drugi raz wspominamy o tym wypadku, określony.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia