co znaczy ?

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 98
poprzednia |
Co znaczy: rompe palle? bardzo proszę o przetłumaczenie i dziękuję
wkurza mnie, przeszkadza mi ,to takie ladne tlumaczenie tego zwrotu
a takie mniej ładne tłumaczenie rompe palle? Czy to jest przekleństwo?
przeklenstwo ? no nie jest to ladny zwrot po prostu !
A jak napisać: teraz to mocno przesadziłeś.zastanów się nad tym co napisałeś do mnie. zasłużyłam na to?

Wielkie dzięki za pomoc.Jestem naprawdę wdzięczna.
adesso hai essagerato anche troppo .rifletti sul quello che mi scrivi.secondo te me lo merito(wedlug ciebie zasuguje na to )?
che mi hai scritto ma byc no che mi scrivi
rompe palle moglo byc napisane w stosunku do innej osoby bo do ciebie by bylo rompi palle nie wiem jaka byla reszta wiec nie wiem tez czy to sie tyczy twojej osoby czy osoby trzeciej....
a co to znaczy?
co co to znaczy to rompi palle ? czy to ze mozglo byc napisane w stosunku do innej osoby ?
napisz cale zdanie z tym zwrotem
Really, you are too heavy. Stop it.

There is another Italian word you should learn – rompe palle

To jest sms który dostałam (jesli potrzeba to przetlumacze angielski)
che mi hai scritto ma byc no che mi scrivi
A co to znaczy?
rompere le palle- to jest wulgaryzm,przeklenstwo a "nie ladny zwrot po prostu "
wypowiadany gdy ktoś jest uciażliwy,przeszkadza... po ang.masz rompi palle = someone which breaks your balls
nie wiem czy swiat mu rompe palle czy ty ...nie wiem co ma tu na mysli na serio.spytaj po prostu
ti rompo le palle io o il mondo?perche se sono io hai essagerato e anche troppo... tu wklej reszte tego co pisalam wczesniej
to nie jest ladny zwrot napisalam a nie ze jest ladny !!
che mi hai scritto co mi napisales
che mi scrivi co mi piszesz
Bardzo wam dziękuję za pomoc. No i chyba zakończę znajomość z tą osobą. Najbardziej przykre jest to, że pomogłam tej osobie w wielu rzeczach (tłumaczenia z angielskiego na polski i odwrotnie na policji, w warsztacie samochodowym, założeniu kablówki, internetu i telefonu w nowym mieszkaniu w Warszawie, problemy z dostwca energii elektrycznej itd itd całe mnóstwo różnych rzeczy)a poprosiłam tylko o kilka lekcji włoskiego i to przez internet i co w zamian dostaję. WULGARNY SMS. Pół włoch, pół anglik, ale chyba trzeba go podzielic na 3 części - anglik, włoch i cham.
oj, strasznie mi przykro, bo myślałam, że [poznałam kogos fajnego z kim warto się przyjaźnić, albo po prostu znać się.
dodam, że oczywiście proszę o tą lekcje od tygodnia i nic. To dlatego jestem taka upierdliwa. Ale jak on miał problem to bynajmniej wszystko załatwiałam od razu, z uśmiechem i bez problemu. W końcu nie zna zupełnie polskiego, no i trzeba tak po ludzku pomagac sobie. Ale jestem naiwna!
moze chlopak nie ma cierpliwosci...ale szkoda przekreslac kogos tylko ze wzgeldu na taki sms.włosi czesto uzywają ten zwrot...
poczekj moze sie troche uspokoi moze ma jakies problemy i jest wkurzony na caly swiat!!! a ze ty jestes najblizej to ci sie dostalo .ale nie bierz tego do siebie!!! jak to pol wloch to ma tez pol charekteru wlocha a oni wiadomo ze sa narwani !!! :))
Macie absolutna racje. Jest pół włochem pół anglikiem, więc może byc narwany. Kłopoty to rzeczywiście ma. Szkoda tylko, że nie pomyslał 2 razy zanim to wysłał. Sprawił mi przykrość z samego rana i po prostu cały czas o tym myślę.
A co byście mu w tej chwili odpisały po włosku. W końcu znacie juz temat.
PS. Miło tak z kims pogadac ( mam na myśli Was oczywiście)
Ja proponuję poprosić go żeby Ci powiedział co i jak, kawa na ławę: Jeśli nie może dać Ci lekcji teraz, niech to powie wprost, jeżeli będzie mógł dopiero za kilka dni - niech powie. Ale niech się na coś zdecyduje, chyba masz prawo zapytać, wtedy nie będziesz mu zawracała głowy.
Sęk w tym, że od tygodnia słyszę to samo (odpowiedzi na moje zapytania "wprost" o lekcje) NO PROBLEM, NO PROBLEM, NO PROBLEM, THIS AFTERNOON, THIS EVENING, THIS MORNING...or later on...
no widzisz moze juz ma dosyc i wybuchl szkoda tylko ze tobie sie dostalo! ale tak z regoly jest ze sie rani bliskie ci osoby. ja nie wiem co mu chcesz powiedziec w tej sytuacji nawet jak znam temat to trudno mi cos powiedziec.kazdy z nas inaczej reaguje.
ale jezeli ty wiesz co mu chcesz napisac napisz po polsku a my ci to przetlumaczymy na pewno.to powinny byc twoej slowa ! tak sadze !
po polsku ten wulgaryzm to bedzie "urwanie hu.a"tak by powiedzial facet/bardzo dosadnie bo tlumaczenie zwqloskiego na nasze "urwanie jaj" nie ma sensu/,a kobieta urwanie glowy.Za to Wlosi nagminnie uzywaja tego zwrotu i nie czepialabym sie za nic biednego Wlocha,usmiechnelabym sie tylko.Musi miec naprawde ciezka sytuacje ,lub byc w dolku.Podaj mu reke i powiedz ,że go rozumiesz!:D
Ja bym całkiem zakończyła znajomość. Można być zdenerwowanym, można mieć problemy, ale wtedy mówi się jak sprawy stoją ( nie teraz, może jak się pozbieram ... ). Jego cechuje całkowity brak kultury:



>Really, you are too heavy. Stop it.
>
>There is another Italian word you should learn - rompe palle

U mnie byłby już przekreślony.
ja wzielabym go na przeczekanie...skoro on ma jakies problemy i moze nie ma czasu na te Twoje lekcje,to nie pisalabym nic -tylko czekała jak sie sam odezwie-bo bardzo dobrze wie,ze prosiłas go o pomoc.Jak bedzie mu zależalo na Twojej znajomosci i przyjazni to sam sie predzej czy pozniej odezwie.
To chyba tylko tyle mu chcę powiedzieć:

Przemyśl sobie czy zasłużyłam na takie słowa od ciebie jak rompe palle


Jeszcze raz wielkie dzięki.
Ja mogę zawsze pomóc w angielskim jak będzie potrzeba. do usług.A tak pozatym to mam na imie Gosia. Pozdrawiam
qurtekin,odpusc mu przed Swietami,wiem ze my Polacy mamy zwyczaj szukania dziury w calym ale nie teraz,idzie pelnia ksiezyca /bedzie w Wigilie/wszyscy jestesmy zestresowani,zyjemy w napieciu,nie naciskaj go ,potraktuj go jak dziecko,jak malego chlopca traktuje mama,wybacz mu okaz mu to,nie ciagnij tematu,badz symapatyczna ,gdy on to wyczuje odwdzieczy ci sie milymi slowami..To taki maly trick,ale posluchaj "instrukcja oblugi Wlocha"/niczym pilota tv/ jest prosta jak drut.Wlasnie tak ,chcesz by bylo milo i ty badz zawsze mila,bez humorkow :D
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 98
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia