Malutkie tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Se tu torrai avremo per noi - znalazłam takie zdanko i nie mogę przetłumaczyć, proszę o pomoc :)
mysle ze tam jest blad w slowie torrai powinno byc tornerai /?///.jesli tak to sens bylby: jesli powrocisz bedziemy dla siebie...co sadza inni?
Tak, bardzo możliwe, że to błąd, bo znalazłam to w życzeniach w internecie. Dziękuję za pomoc :) Jeśli ktoś ma na to inny pomysł to niech napisze .
Wesołych Świąt!
albo Vorrai - będziesz chciał(a)
mozliwe bo V i T jest na jednym klawiszu w telef.