krotkiec zdanko

Temat przeniesiony do archwium.
proszę o przetłumaczenie na polski

Troppi complimenti mi fai :P ........ Comunque a capodanno andrò in una festa a casa di un'amica, divertiti in montagna :)

dzieki
Troppi complimenti mi fai :P ...... Comunque a capodanno andrò in una festa a casa di un'amica, divertiti in montagna :)

Mówisz mi za dużo komplementów :P.... Sylwestra spędzę na imprezie u koleżanki, zabaw się w górach :)
dzieki
jeszcze na włoski :)

to nie komplementy tylko prawda :) życzę również udanej zabawy...:)
non sono dei complimenti ma la verita, anch'io ti auguro buon divertimento
dzieki :)
To nie są komplementy, lecz prawda. Ja też życzę Ci dobrej (udanej) zabawy
ale ze mnie ślepy człowiek :) he he, wydawało mi się, że trzeba przetłumaczyć z włoskiego.... a tam było odwrotnie.... he he

Ale pozdrawiam :)
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia