tłumaczenie na polski prosze

Temat przeniesiony do archwium.
takie wyrażenia:
gia sarebbe
passare tutta l'estate
chissa qnt
cmq(co znacza te skróty nie mam pojęcia)
ke lavoro vorresti fare questa estate
qual'e la cosa piu bella che hai visto in italia?
si stata solo nella nostra provincia
PROSZĘ
cmq-comunque
gia sarebbe-juz byloby
passare tutta l'estate-spedzac cale lato
chissa qnt-(quanto) kto wie ile
cmq(co znacza te skróty nie mam pojęcia)comunque-pomimo wszytko,w kazdym razie
ke lavoro vorresti fare questa estate-jaka prace chcialabyc/chcialbys robic w to lato//albo inaczej ,jako kto chcialbys pracowac tego lata
qual'e la cosa piu bella che hai visto in italia? ktora rzecz jest najpiekniejsza z tych ktore widziales/las we Wloszech?
si stata solo nella nostra provincia- byla tylko w naszej prowincji
dziękuję :)

 »

Życie, praca, nauka