prośba:-)

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo proszę o tłumaczonko bo rozumiem tylko częsc:-((((
1.che seccatura come ti vorrei qua un bacio....
2.Salve,
ho ricevuto la tua mail staserta non so perche cosi in ritardo ma non ha importanza.
ho scaricato il msn: ka............. com menomale ho trovato la versione in polacco:-)))da me fino adesso tutto va benissimo,venerdi ho l'ultimo esame e forse non ci sara bisogno di esame di riparazione,:-) pure a casa tutto bene..
ti saluta la mia sorella,e dice che non gli piaci...:-))))
in bocca a lupo per il tuo lavoro...
2. witaj, dzisiaj wieczorem dostałem(AM) twój e-mail , nie wiem dlaczego tak późno, ale nieważne. ściągnąłem msn... przynajmniej znalazłem polską wersję. u mnie w końcu wszystko w porządku, w piątek mam ostatni egzamin i może nie potrzebna będzie poprawka :) w domu wszystko dobrze
moja siostra cię pozdrawia i mówi, że mu się nie podobasz
powodzenia w pracy...

a co do pkt. 1 to jakoś sensu w tym nie widzę , więc nie tłumaczę , bo głupoty mi wychodzą
1.che seccatura , come ti vorrei qua , un bacio....
Ale upierdliwe . ale bym cie tu chcial , calus

To chyba kawalki jakis zdan . :)
wielkie dzieki:-)

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa