jedna wiadomość

Temat przeniesiony do archwium.
Ach te smsy ... znowu całego nie rozumiem ... aiuto .:)

,,Mi dispiace che non ti ho scritto sono pieno di impegni mi alleno tutti i giorni in piscina. Ho ricevuto le foto mi fa piacere sei stata molto buona. Mi piacerebbe ancora incontrarti.''

I mam jeszcze jedno pytanko. Jak powiedzieć ; ,,Dziękuje bardzo za propozycje. Będę pamiętać :) I ja również serdecznie zapraszam.'' i ... ,,Praktycznie się nie znamy, napisz mi coś o sobie.
,,Mi dispiace che non ti ho scritto sono pieno di impegni mi alleno
>tutti i giorni in piscina. Ho ricevuto le foto mi fa piacere sei stata
>molto buona. Mi piacerebbe ancora incontrarti.''
przykro mi ,ze ci nie napisalem ma pelno zajec,codziennie ma treningi na basenie.dostalem zdjecia sprawialo mi to przyjemnosc milo z twojej strony.chcialbym cie jeszcze spotkac.
Dziękuje bardzo za
>propozycje. Będę pamiętać :) I ja również serdecznie zapraszam grazie per la proposta me lo ricorderò :)
,Praktycznie się nie znamy, napisz mi coś o sobie. praticamente non ci conosciamo scrivimi qualcosa di te.
Dziękuje bardzo za propozycje. Będę pamiętać :) I ja również serdecznie zapraszam
grazie per la proposta me lo ricorderò :)
I ja również serdecznie zapraszam- anch'io ti invito con piacere
Przykro mi (zaluje), ze do ciebie nie napisalem, ale mam pelno obowiazkow (zajec). Trenuje calymi dniami na basenie. Otrzymalem zdjecia, bardzo mi sie podobaja. Tez chcialbym sie z Toba spotkac.

Ti ringrazio molto per la tua proposta. La ricorderò. Anche io ti invito affettuosamente.

Praticamente non ci conosciamo, mi scrivi qualcosa di te...
Ho ricevuto le foto mi fa piacere sei stata molto buona. Mi piacerebbe ancora incontrarti.''
"Otrzymalem zdjecia, bardzo mi sie podobaja. Tez chcialbym sie z Toba spotkac." dla mnie tam jest zupelnie cos innego napisane !
nie widze tam nic w stylu bardzo mi sie podobaja ani tez chcialbym sie z toba spotkac!
dostalem zdjecia sprawialo mi to przyjemnosc milo z twojej strony.chcialbym cie jeszcze spotkac.
sei stata molto buona bylas bardzo dobra w doslownym tlumaczeniu
Nie wysyłaj tego sms zanim nie przeczytasz dokładnie tego co napisał Lupo -w tym tekście nie ma żadnego zaproszenia-jest to zupełnie zwyczajne podziękowanie za zdjęcia,które mu posłałaś.Oczywiście trochę rozbudował podziękowania ale moim zdaniem to sprawa "dobrego tonu".
grazia k ty chyba jakas neiprzytomna jestes ja napisalem tylko to o co ona poprosila !!!!! SVEGLIA !!!!!!!!!!! NAJPIERW CZYTAJ POST OD POCZATKU A POTEM ZWRACAJ UWAGE!!! A TU MASZ TO O CO ONA PROSI !!!


"niunia2x 1 Mar 2008, 17:05
Ach te smsy ... znowu całego nie rozumiem ... aiuto .:)

,,Mi dispiace che non ti ho scritto sono pieno di impegni mi alleno tutti i giorni in piscina. Ho ricevuto le foto mi fa piacere sei stata molto buona. Mi piacerebbe ancora incontrarti.''

I mam jeszcze jedno pytanko. Jak powiedzieć ; ,,Dziękuje bardzo za propozycje. Będę pamiętać :) I ja również serdecznie zapraszam.'' i ... ,,Praktycznie się nie znamy, napisz mi coś o sobie.
niunia2x 1 Mar 2008, 17:14
Co znaczy ; ,,Quando vieni ancora in Italia puoi venire a stare da me cosí ti porto in giro al mare nel divertimento totale''.

I jak powiedzieć ; myślałam, że Ci nie zależy. Że byłam tylko chwilową przygodą.


A JEJ PODZIEKOWANIA WZIELY SIE Z TEGO POSTU TO TAK DLA SPROSTOWANIA JUZ WSZYSTKIEGO ZEBYS NIE MUSIALA ZA DUZO MYSLEC I DOMYSLAC SIE ZA CO ONA MU DZIEKUJE!!!!
wszystko juz jasne
to nastepnym razem zastanow sie zanim cos palniesz
Lupo! ja nikomu nie zwracam uwagi-ja jej tylko napisałam,że Ty przetłumaczyłeś DOBRZE!I masz rację,że nie czytamy dokładnie swoich postów-stąd nieporozumienia. A z sms radziłam się wstrzymać dlatego,że był odpowiedzią na coś czego nie było w tekście,który otrzymała -"ja Cię też zapraszam"-chodziło mi o to "też".Pozdrawiam!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia