p:ciao. luisa
cześć luisa
l:ciao paola, come stai?
cześć paola, jak się czujesz?
P:bene,dove stai andando?
dobrze, gdzie idziesz?
l: a fare la spesa, al supermercato qui vicino. Cieni con me? - tu powinno być: Vieni con me?
zrobić zakupy, do supermarketu tu obok. Idziesz ze mną?
p: grazie, ma a casa ho gia tutto e poi non mi piacciono i supermercati, c'è troppa confusione, troppa gente. Io preferisco i negozi piccoli, il mio fruttivendolo, il mio macellaio...
dzięki, ale w domu mam już wszystko a poza tym nie lubię supermarketów, tam jest zbyt duży bałagan (chaos), zbyt dużo ludzi. Wolę małe sklepy, mojego sprzedawcę owoców, mojego rzeźnika...
l: si, però cosí perdimolto tempo. Al supermarcato trovi tutto, e anche i prezzi non sono tropp alti...
tak, i dlatego tak dużo czasu tracisz . W supermarkecie znajdziesz wszystko i ceny też nie są tak wysokie..
p: forse per i prezzi hai ragione, nei negozi si spende un po' di più, però dove metti la qualità?
La carne del mio macellaio è insuperabile e il martedi al mercato c'è il pesce fresco che è una meraviglia. E poi senti, vai al supermercato ogni giorno e non conosci nessuno, invece nei negozi titti mi conoscono, mi salutano...pensa che il droghiere mi porta la spesa a casa
może z cenami masz rację, w sklepach wydaje się trochę więcej, ale gdzie "masz" jakość?
Mięso od mojego rzeźnika jest nadzwyczajne, a w każdy wtorek w sklepie jest świeża ryba która jest wspaniała. A poza tym posłuchaj, chodzisz do supermarketu codziennie i nie znasz nikogo, natomiast w sklepach wszyscy mnie znają, pozdrawiają mnie...pomyśl czy "właściciel drogerii" przyniesie mi zakupy do domu
l: eh, cara mia tu hai tempo perche sei casalinga, ma io lavoro e ho un' ora quando esco dall' uffiio per comprare quello che mi serve. E poi il supermarcato apre anche la domenica e sotto c'è il parcheggio, cosi veniamo con Luigi in macchina e compriamo di tutto, cibo, prodotti per la casa.
eh, moja droga ty masz czas ponieważ jesteś casalinga ( = gospodyni domowa), ale ja pracuję i mam godzinę kiedy wychodzę z biura, żeby kupić to co jest mi potrzebne. A poza tym supermarket otwarty jest także w niedzielę i pod spodem znajduje się parking, tak więc przyjeżdżamy z Luigi samochodem i kupujemy wszystko, jedzenie, produkty do domu.
P: pero in questo modo finisce che spendi di più io compro solo quello che mi serve
i kończysz w ten sposób, że wydajesz więcej, ja kupuję tylko to co jest mi potrzebne
l: forse hai ragione, comunque sai, ormai è un'abitudine
może masz rację, jednak wiesz, to jest taki nawyk ( przyzwyczajenie)
p: lo so, comunque prima o poi vengo anch'io a fare la spesa con te. I piccoli negozi stanno tutti chiudendo...
wiem to, jednak wcześniej czy później pójdę także ja zrobić zakupy z tobą. Teraz małe sklepy są wszystkie zamknięte..