Bardzo prosze...nie dużo

Temat przeniesiony do archwium.
Zwracam się z prośbą o przetłumaczenie:

Przepraszam ze nie pisałam ale byłam bardzo zajęta.Dopiero teraz odczytałam Twoją wiadomość na...Obecnie jestem w Polsce więc nie używam karty włoskiej.Niemożliwe.. ja zrobiłam dokladnie tak samo jak Ty:)

Jesteśmy bardzo podobni (w sensie charakterów): siamo molto uguali(bedzie dobrze?)
Scusi che non ho scritto però ero molto impegnata. Adesso ho scritto il tuo messaggio su.... Adesso sono in Polonia perciò non uso la scheda italiana.
Incredibile...io ho ftto ugual come te. :)

Siamo molto simili.
blad_:
Adesso ho scritto il tuo messaggio su....

ma byc tak:

Proprio adesso ho LETTO il tuo messaggio su....
Serdeczne dzięki:)
:)

« 

Brak wkładu własnego

 »

Pomoc językowa