sprawdzenie i tłumaczenie zdan

Temat przeniesiony do archwium.
cieszę się że cie widzę- sono contenta di vederti

martwiłam się-mi sono preoccupata

jesteś bardzo miły- sei molto gentile

nie musisz kłamać- non devi mentire

nie kłam -non menti

TłUMACZENIE NA WłOSKI

chciałabym żeby czas się teraz zatrzymał-

jeśli chcesz mogę już sobie pójść-

to dla ciebie-

i jeszcze troche polskich słodyczy do spróbowania-

nie wykazałeś żadnego zainteresowania moim przyjazdem-
nie kłam -non mentiRE
>chciałabym żeby czas się teraz zatrzymał-
>vorrei che il tempo si fermasse
>jeśli chcesz mogę już sobie pójść-
>se vuoi, me ne posso andare
>to dla ciebie-
>questo è per te
>i jeszcze troche polskich słodyczy do spróbowania-
>e ancora un po' di dolci polacchi per assaggiare
>nie wykazałeś żadnego zainteresowania moim przyjazdem-
non hai dimostrato un grande interesse al mio arrivo
nie kłam! -non mentire?? jakos dziwnie. Mógłby mi ktoś wytłumaczyć dlaczego tak jest a jeśli to pomyłka to napisać poprawnie?? A zdania które sama tłumaczyłam są dobrze napisane?? Niech ktoś rzuci okiem. Dzięki :)
bo to jest tryb rozkazujacy...
np.nie idz-non andare
nie biegaj-non correre
nie jedz-non mangiare
nie klam-non mentire
gdybys miala nadal jakies watpliwosci,oto link

http://www.wloski.ang.pl/tryb_rozkazujacy_28583.html
bardzo dziękuję Kasiu z Milano :)
czyli bezokolicznik będzie w trybie rozkazującym ale tylko w przeczeniach tak??

a jak się tworzy tryb rozkazujący tak ogólnie??

np. jak będzie: biegnij, jedz ,odejdź, kup ,zrób itp :P
>a jak się tworzy tryb rozkazujący tak ogólnie??<

http://italian.about.com/library/weekly/aa011900a.htm
możecie mi to przetłumaczyc na polski . ? ;)

Mai! Tu non mollare mai!
Rimani come sei
insegui il tuo destino
perché tutto il dolore che hai dentro
non potrŕ mai cancellare il tuo cammino
E allora scoprirai
che la storia di ogni nostro minuto
appartiene soltanto a noi
Ma se ancora resterai...persa senza una ragione
in un mare di perché
Chcialabym was prosic o pomoc w przetymaczeniu kilka zdan jest to bardzo pilne z gory bardzo dziekuje :)


Nie mogę się uczyć bo nie mogę przestac o Tobie myslec ...Jeszcze tylko 4 miesiące i się zobaczymy :)tęsknię :*
Non posso imparare perché non riesco a smettere di pensare a te...solo 4 mesi e ci incontriamo :) mi manchi
Bardzo Dziekuje :) trzeba mi jeszcze na polski przetlumaczyc parę zdań byłabym wdzięczna :)

Anche io ti penso ogni giorno. Ti volio avere sempre cua vicino sei sempre nel mio cuore...Tanti baci per te
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego