list

Temat przeniesiony do archwium.
Jak należy zatytułowac list, który kieruje się do jakiejś włoskiej instytucji, itp… ? Czy można po prostu ‘Buongiorno?

Proszę tez Was o przetłumaczenie:

1. Przyznaję, że nie mam większego doświadczenia w………
2. Dzięki niej (w sensie ‘dzięki tej pracy’) nauczyłam się ….
3. Spotkanie z drugim człowiekiem
4. Z niecierpliwością czekam na odpowiedź na mój list i ewentualne dodatkowe pytania dotyczące mojej osoby.


I jeszcze słówka:

animatore / ?
volontario / ?

jak w j. wloskim będzie r. żenski tych rzeczowników?
Tu na poczatku postu są adresy :
http://www.wloski.ang.pl/listy_oficjalne_4847.html

Pozdrawiam
Ola
Ok, dziękuję, a czy ktoś mogłby pomoc mi w tłumaczeniu powyższych zwrotów?
Przykro mi ale jestem tu gościnnie, nie znam włoskiego
Jesli list jest skierowany do konkretnej osoby, tytuluje sie Gentile, Spettabile lub Egregio (to ostatnie to jak sie pisze do jakiejs wyjatkowej osobistosci np jakis wazny ksiadz).
Np, Do moich tesciow jak przychodza jakies sluzbowe pisma to pisze zawsze:
Spettabile Signor X

Natomiast jesli list jest skierowany ogolnie do instytucji to mozesz zaczac:
All....
All'attenzione di...(nazwa instytucji..)

Chociaz uwzam, ze lepiej jest wskazac imiennie odbiorce. we wloszech jest taki burdel, ze jesli nie ma konkretnego adresata to ten list bedzie przerzucany z dzialu do dzialu.
animatore - animator (osoba ktora na wakacjach prowadzi zajecia w stlu tance, aerobik, jakies kursy)
rodz zenski: l'animatrice

il volontario - wolontariusz
la volontaria - wolontariuszka
Ok dziekuję Umbryjko;) A czy moglabys przetłumaczy mi powyższe zdania, bo nie jestem pewna czy je dobrze przetlumaczylam
1. Ammetto di non avere una grande esperienza nel ............
2. Grazie a questo lavoro ho imparato (np. l'inglese)/ho imparato a (np. usare il fax).......
3. Contatto con altre persone
4. Attendo con ansia la Sua/Vs. (zalezy od adresata) risposta e non esiti/esitate a contattarmi per eventuali ulteriori domande riguardanti la mia persona.
1. Przyznaję, że nie mam większego doświadczenia w.........
2. Dzięki niej (w sensie 'dzięki tej pracy') nauczyłam się ....
3. Spotkanie z drugim człowiekiem
4. Z niecierpliwością czekam na odpowiedź na mój list i ewentualne dodatkowe pytania dotyczące mojej osoby.

1. Ammetto di non aver una grande esperienza nel...
2. grazie a questo lavoro ho imparato... lub questo lavoro mi ha consentito di imparare...
3. L'incontro con un'altra persona
4. Con l'ansia attendo la (Vostra) risposta ed altre eventuali domande riguradanti la mia persona.
Attendo con ansia, rzeczywiscie tak powinno byc:))
Pięknie dziękuję;) Jesteście niezawodni;)))
czy znacie jakies stronki z wzorami listow oficjalnych i nieformalnych?
A intersuje Cie konretnie stronka z roznymi przykladami, czy cos konretnego, konretny przyklad jakiegos dokumentu, czy listu. ?
Ja wpisalam wlasnie w googlei jes pare stronek z wzorami na poszczegolne dokumenty, typu lettera di accompagnamento..etc. wpisz sobie w taki sposob znajdziesz mase przykladowych listow.
ok, dzięki Lenko:-)
nie chodzi mi o żaden konkretny list...raczej o zorientowanie sie w zasadach i przejrzenie wzorów
Tutaj jest kilka modeli dokumentow:

http://it.openoffice.org/doc/modelli/template_1/index.html
http://www.multimediadidattica.it/ITALIANOPOLI/lettera.htm

Jest troche tego na stronach, ale roznych wiec chyba musisz poszukac wpisujac konretny list i zrobic osobna 'ricerca':-)
dziękuję:-)
bardzo dwa fajne linki polecam :)
Temat przeniesiony do archwium.