ratunku suplement do dyplomu

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 75
poprzednia |
Ratunku ;-)
zaczelam tlumaczyc suplemet do dyplomu i mam spore problemy...
czy ktos moglby podpowiedziec mi jak sie tlumczy na wloski:

w wyniku ktorej utworzono Uniwersytecka Komisje Aktedytacyjna?
ja z pomoca Dee napisalam: in seguito è stata istituita la Commissione Universitaria di Accreditamento, tez sie niezle nameczylam:/pzdr:*
dzieki:-)
ja dopiero na poczatku, czyli wszystko przede mna
To nie jest do końca poprawne
ok, jezeli nie jest poprawne to powiedz jak bedzie poprawnie???
bo latwo tak napisac;-0

i moze rowniez ktos bedzie wiedzial czy wydzial humanistyczny po wlosku ma swoj odpowiednik?
ja na wydziale humanistycznym B mialam kierunek Politologia, wiec jakos to musi sie "kleic" ;-)

dzieki!!!
to moze kolega napisze poprawna wersje?
tia,predzej smierci sie doczekasz niz odpowiedzi Infa.

Jak dla mnie to co napisala Dee jest perfekt
ja tez mialam swoj wklad;)
facolta di lettere e filosofia
upss:))
Pewnie, ze tak :-)
tez mysle, ze jest ok.

a ja nie wiem jak to inf moze tak klapac i klapac :-)

w kazdym badz razie dziekuje za pomoc, jestem na stronie nr 2 (jeszcze 8) plus opis wszystkich egzaminow.... trzymajcie kciuki :-)
Agn25 nie ma za co
moim zdaniem wydzial humanistyczny to Dipartimento di Scienze Umane, a kierunek: facoltà di Scienze Politiche- tylko nie wiem czy we Wloszech na takim wydziale istniej ten kierunek:(moze lepiej poczekac do poniedzialku na Dee:)
Facoltà di Lettere e Filosofia
no wlasnie to mnie martwi, ze jak napisze Facolta di Lettere e Filosofia i ze ukonczylam na tym wydziale politologie to moga nie za bardzo zrozumiec.
poczekam:-)

nie pali sie, mam jeszcze jakis miesiac:-)
he he

ktos z Was juz tlumaczyl program??? ile wam czasu zabralo to zajmujace zajecie?
infjo. facoltà to kierunek,a chodzi o wydzial
zagadka nr 1:

prakseologia?

zagadka nr 2:
heurystyka?

ktos ma jakies pomysly?
mi zajelo ok tygodnia i bez pomocy Dee nie dalabym rady
spoko jakos pojdzie, mam nadzieje, tydzien powiadasz, kurcze ja pracuje, wiec mam jakas godzine, gora dwie dziennie... plus weekendy.
jakos to bedzie. moj chlopak zajmie sie poprawkami :-) tylko, ze czasami sa tak wspaniale zdania w jezyku polskim, ze kompletnie nie wiem co i jak na wloski.
odp. na zagadke nr 2- EURISTICA:)
facoltà to jest kierunek studiów a wydział humanistyczny jest poprawnie
dzieki:-)
Z zagadka nr 1 troche wiekszy problem,ale na 99% to bedzie PRAXEOLOGY,widzialam tez na wloskich stronach raz uzyte PRAXEOLOGIA,ale to chyba po hiszpansku
he he, a to ktos wie?

przysposobienie biblioteczne?

addestramento alla biblioteca?

istruzione?

zapomnialam, ze cos takiego w ogole istnialo!
Agn25, uważałem Cię za kogoś inteligentnego
o kurde,zaczynamy obrazac ludzi
Nie obrażam jej po prostu lubię ją ]
INF!

o kurcze nawet mnie nie znasz!

sluchaj, nie mam zamiaru sie przed Toba, ani nikim innym tlumaczyc. Moj wloski nie jest na najwyzszym poziomie, ok? moge strzelic wiec gafe. Wychodze z zalozenia, ze lepiej cos powiedzic zle, niz siedziec cicho.

W czym problem?

nie mam ochoty wdawac sie w dyskusje i polemiki z Toba, bo nie mam na to ani czasu, ani checi!

zamiast dziwnych komentarzy czasami lepiej zamilknac:-)


pozdrawiam
Nie o to chodzi nie ważne
>Nie o to chodzi nie ważne

wiec o co?
wytlumacz mi prosze, bo twoj post byl dla mnie niezrozumialy?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 75
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę