proszę o sprawdzenie byków gdyz beda na bank

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o sprawdzenie czy dobrze po włosku napisałam z góry dzięki

wersja polska:
właśnie się obudziłam do 3 w nocy kułam. Miło czytać takie słodkie słowa....Strasznie pragnę Cię zobaczyć i....sam wiesz, też nie spotkałam takiego słodkiego xhłopaka jak ty zrobiłae na mnie ogromne wrażenie, i to spojrzenie....aż ciarki przechodzą jak pomyślę o Tobie...:*

śniłeś mi się dziś w nocy, śniło mi się że byliśmy w jakimś ogrodzie i padał deszcz patrzyłeś na mnie i ja na Ciebie (nie mogę zapomnieć tego czarującego spojrzenia) całowaliśmy się i nie obchodził nas deszcz....w śnie powiedziałam Ci że......:*Chciałabym żeby ten sen się spełnił, marzę o Twoich pocałunkach jasłodszych na świecie....

wersja włoska:

pròprio me sveglio, ho studiato a 3 de la notte. me piace lèggere tan belle parole :)
vorrei vederti tantisimo e.....lo sapei.... io anche no incontrato ragazzo tan dulce che tu, hai fatto su di me una grande impressione cosa mai capitata prima e tuo sguardo.....fino ho i brividi in tutti il corpo quando penso a te.

Questa notte ti ho sognato, ho sognato che si siamo in qualche giardino e ha piovuto molto, ti hai guardato a me e io ho guardato a te.....(no posso dimenticare tuo affascinante squardo...) habbiamo baciato e no ci abbiamo importato che ha piovuto...in sogno io ti ho detto che.....
Vorrei che este sogno sara in la vida realta....sogno i tuoi baci più dolci del mondo.
Mi sono appena svegliata, ho studiato fino le tre di stamattina. Un piacere leggere le parole cosí dolci. Desidero tanto vederti e ... tu sai che non ho mai incontrato un ragazzo cosí dolce, hai fatto un colpo su di me,(cosa mai capitata prima) e quello sguardo...(tuo sguardo) Quadno ti penso ho dei brividi(di piacere) ((bo mozna miec brividi jak ci jest zimno-hi hi))

ti ho sognato stanotte, ho sognato che eravamo in qualche giardino e pioveva, ci guardavamo(non posso dimenticare il tuo sguardo affascinante), ci baciavamo e la pioggia non ci disturbava affatto...in sogno ti avevo detto...vorrei tanto che questo sogno si averasse(?), sogno (desidero)i tuoi baci dolcissimi, i baci piu dolci del mondo

uczysz sie hiszpanskiego...?ja niestety go nie znam
pieknie napisalas (po polsku) pozdro
heh dzięki :) po polsku prościej napisać coś ładnego... A Ty też studiujesz woski...
ja studiuję na UJ jutro mam egzamin licencjacki. Bardziej lubie włoski niestety nie umiem dopiero się uczę samej jest też trudniej, najlepsze jest to że w zeszłym roku byłam w hiszpani i poznałam nie hiszpana tylko włocha....

pozdrawiam
ale napisałam niejasno heh wyszło tak jakbym studiowała włoski....he he he mówiłam o hiszpańskim, egzamin z hiszpańskiego jutro mam
no to in bocca al lupo co do egzaminu...ja nie studiuje...za stara juz jestem:))
heh nie dziękuję ;)
bardzo prosze o pomoć w tłumaczonku na polski (początek wiem że znaczy jaki piękny sen) potem nie bardzo wiem....z góry dzięki
Wow che bel sogno..... Per me la dolcezza è una qualità fondamentale in una persona. Il contatto fisico nei gesti, anche quelli più semplici come una carezza, per me è import_antissimo. Ad una persona a cui voglio bene o che mi piace, non posso fare a meno di toccarla (nel senso più puro che ci sia :) ).
Ojej, czy ta osoba jest niewidoma?
proszę o powyższe tłumaczonka gdyż tak jak wspomniałam jutro ciężki egzamin mam, i nie mam czasu przetłumaczyć...:(
proszę o powyższe tłumaczonko gdyż tak jak wspomniałam jutro ciężki egzamin mam, i nie mam czasu przetłumaczyć...:(
proszę o powyższe tłumaczonko gdyż tak jak wspomniałam jutro ciężki egzamin mam, i nie mam czasu przetłumaczyć...:(
prawie robi roznice hi hi

a tlumaczenie bedzie takie mniej wiecej...
wow jaki piekny sen
dla mnie delikatnosc(slodycz) jest podstawowa wartoscia w czlowieku, w fizycznym kontakcie, w gestach, nawet w tych najprostszych takich jak pieszczota, dotyk,dla mnie jest bardzo wazne. Z osoba ktora lubie i ktora mi sie podoba czuje potrzebe kontaktu fizycznego(w czystym tego slowa znaczeniu)
wielkie dzięki :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Życie, praca, nauka