jak to przetlumaczyc

Temat przeniesiony do archwium.
Nie moge sie z tym uporac;
scheda contabile accesa dalla società ....
jak to przetlumaczyc na polski ?
karta rachunkowa/ksiegowa otwatra przez firme ???
jakos tak???
nie wiem co to znacze po wlosku, naprawde!
z tego co znalazlam jest to taka jakby karta a danymi np. klienta, dostawcy lub produktu. widzialam ze we wloskiej wersji programu excel istnieja tabelka o takiej nazwie, ale nigdzie nie moge znalezc polskiego odpowiednika
:-(
jesli chodzi o Excel to moze - arkusz kalkulacyjny ?
Arkusz kalkulacyjny to foglio di calcolo.
masz racje wlasnie chcialam to poprawic, dzieki :))
rejestr ksiegowy ?
Karta rozrachunkowa/handlowa/ksiegowa, w zaleznosci od kontekstu,
natomiast "accesa" w termin. prawnej zn. dolaczona/doliczona
Tutto dipende dal determinato contesto.
;)
Właśnie chciałam zaproponować karta rozliczeniowa :)
dziekuje wam bardzo!
Juz teraz wszystko wiem.
Accesa jest w sensie aperta od accensione!
Jeszcze raz wielkie, wielkie dzieki!!!!
:-)))
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia