Proszę o przetłumaczenie piosenki Toto Cotugnio-In

Temat przeniesiony do archwium.
Insieme, unite, unite, Europe

Con te, così lontano e diverso
Con te, amico che credevo perso
Io e te, sotto lo stesso sogno
Insieme, unite, unite, Europe

E per te, donna senza frontiere
Per te, sotto le stesse bandiere
Io e te, sotto lo stesso cielo
Insieme, unite, unite, Europe

Sempre più liberi noi
Non è più un sogno e non sei più da solo
Sempre più in alto noi
Dammi una mano che prendiamo il volo
L'Europa non è lontana
C'è una canzone italiana per voi
Insieme, unite, unite, Europe

Per noi, nel cielo mille violini
Per noi, amori senza confini
Io e te, sotto gli stessi ideali, mmm...
Insieme, unite, unite, Europe

Sempre più liberi noi
Non è più un sogno e noi non siamo più soli
Sempre più uniti noi
Dammi una mano e vedrai che voli
L'Europa non è lontana
C'è una canzone italiana per voi
Insieme, unite, unite, Europe

Sempre più liberi noi (Sempre più liberi)
Le nostre stelle una bandiera sola
Sempre più forti noi (Sempre più forti)
Dammi una mano e vedrai si vola
L'Europa non è lontana
C'è una canzone italiana per voi
Insieme, unite, unite, Europe

L'Europa non è lontana
C'è una canzone italiana per voi
Insieme, unite, unite, Europe
Głupszego tekstu dawno nie widziałem. Wydaje się, jakby był napisany, jako jakaś agitka unijna, okropność.
no tak tekst jest glupi...
ale ja go i tak przetlumacze, hi hi bo jak nie to zapomne wloskiego na wakacjach....i jakos dzisiaj nie ide na piwo...a bo niedziela

>Insieme, unite, unite, Europe(razem,zlaczone, wspolne, europa)
>
>Con te, così lontano e diverso(z toba, ktory jestes tak daleko i taki inny)
>Con te, amico che credevo perso(z toba, przyjacielem,ktorego myslalem, ze stracilem)
>Io e te, sotto lo stesso sogno(ja i ty,z tego samego snu)
>Insieme, unite, unite, Europe
>
>E per te, donna senza frontiere(i dla ciebie, kobieto bez granic)
>Per te, sotto le stesse bandiere(dla ciebie te same flagi)
>Io e te, sotto lo stesso cielo(ja i ty pod tym samym niebem)
>Insieme, unite, unite, Europe
>
>Sempre più liberi noi(wciaz bardziej wolni)
>Non è più un sogno e non sei più da solo(to juz nie sen i nie jestes sam)
>Sempre più in alto noi(coraz wyzej my)
>Dammi una mano che prendiamo il volo(daj mi dlon i polecimy)
>L'Europa non è lontana(europa nie jest daleko) jakimi liniami latasz?
>C'è una canzone italiana per voi(jest jedna wloska piosenka dla was)
>Insieme, unite, unite, Europe
>
>Per noi, nel cielo mille violini(dla nas, w niebie tysiac skrzypiec)
>Per noi, amori senza confini(dla nas milosc bez granic)
>Io e te, sotto gli stessi ideali, mmm...(ja i ty, te same idealy)
>Insieme, unite, unite, Europe
>
>Sempre più liberi noi
>Non è più un sogno e noi non siamo più soli
>Sempre più uniti noi
>Dammi una mano e vedrai che voli
>L'Europa non è lontana
>C'è una canzone italiana per voi
>Insieme, unite, unite, Europe
>
>Sempre più liberi noi (Sempre più liberi)
>Le nostre stelle una bandiera sola(nasze gwiazdy to flaga)
>Sempre più forti noi (Sempre più forti)(nadal coraz mocniejsi)
>Dammi una mano e vedrai si vola
>L'Europa non è lontana
>C'è una canzone italiana per voi
>Insieme, unite, unite, Europe
>
>L'Europa non è lontana
>C'è una canzone italiana per voi
>Insieme, unite, unite, Europe




no nie.....jak juz dobrze przeczytalam to co to jest????hymn? ale mdly
Zobacz jeszcze tu:http://www.wloski.ang.pl/bardzo_pilne_naprawde_22087.html
:)
Mnie to wygląda na pieśń radości dwu przyjaciółek lesbijek, które w końcu mogą się spotykać, przejeżdżając granicę na dowód. Dawniej miały z tym problemy.
Ot, radość sama, wyśpiewana prostymi słowy.:))))
Tytul jest Insieme 1992 a 7 lutego 1992 r. w Maastricht odbylo sie podpisanie Traktatu o Unii Europejskiej..wybitnie lizusowska piosenka,ktora zdobyla pierwsze miejsce na koncercie Eurovizji..z wiadomych wzgledow :D
..no..., jeśli piosenka w ogóle może 'wyglądać'?

http://pl.wiktionary.org/wiki/wyglądać

wyglądać - czasownik

(1.1) mieć dany wygląd
(1.2) wychylić się spoza przeszkody lub z okna
(1.3) wyczekiwać kogoś lub czegoś

dobranoc :)
a ta to juz szczegolnie 'wyglada ..jak przez okno'..:D
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Brak wkładu własnego