3 slowka prosze

Temat przeniesiony do archwium.
perché ci sei troppo lontano
perché (dlaczego, z jakiego powodu, ponieważ, dlatego że, bo, gdyż, albowiem)ci sei troppo lontano (jesteś zbyt daleko)
:)
a jesli moge jeszcze zapytac jak bedzie po wlosku
co mam zrobic?
cosa dovrò fare?
dziekuje bardzo i przepraszam za klopot pozdrawiam:)
nie przepraszaj....jesli ktos ma ochote to tlumaczy (nawet najbardziej podstawowe zwroty), jesli nie ma ochoty to tego nie robi...
wystarczy dziekuje i jest ok! pozdro;)
...może być jeszcze tak:
non posso farci nulla - nic na to nie poradzę
niente do fare - nic się na to nie poradzi
:)
ja tez podstawy...
jak powiedziec:
jestem zakochana w jednym Włochu, ma na imię [nazywa się] ***
sono innamorata di un italiano, si chiama ***
jak powiedziec "jesli ci zalezy"
ma se ci tieni...czy to bedzie poprawnie w znaczeniu jesli ci zalezy?
se proprio ci tieni - jeśli to dla ciebie takie ważne, jeśli ci zależy...
:)
dziekuje:) wie ktos moze co znaczy ti chiamo dopo sto cucinando il polipo
zadzwonie pozniej, gotuje polipa
polipo..osmiornica..
ojej torszke to dziwne ale ok dziekuje bardzo:)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Brak wkładu własnego