bardzo proszę

Temat przeniesiony do archwium.
gdyby komus nie sprawilo problemu przetlumaczenie:
przeciez mowilam ci ze mozesz jechac z mojego taty przyjacielem musisz tylko sam dotrzec do toskani a dalej juz pojedziesz z nim samochodem wiec w czym problem?powiec tylko kiedy
ti avevo detto che puoi viaggiare con l'amico di mio papà. devi solamente arrivare da solo in toscania e dopo prosegui con lui in macchina. allora dov'è il problema? dimmi soltanto quando?
dziekuje ci ada serdecznie:) naprawde jestem bardzo wzięczna pozdrawiam:)
iluś nie 'powiec'..a powiedz..od powieDZieć
prego;)
tak tak gaio racja:) zauważyłam to już po tym jak wysłałam:)
ufffff.....:D
aga gdybym mogla cie prosic o jeszcze 1 tlumaczenie:
caly czas obiecujesz,ze przyjedziesz...nie dajesz zadnych konkretow, a teraz odnosze wrazenie, ze to są tylko puste slowa, kiedy ja chce przyjechac, nie masz ochoty mnie zobaczyc..wiec rob sobie co chcesz
z gory dziekuje
di continuo prometti che verrai...peró non dici niente di concreto, ora mi sembra che quelle erano le parole dette al vento, quando io voglio venire tu non hai voglia di vedermi.. allora fai come credi
dziękuje z calego serca:) naprawde masz moja dozgonna wdziecznosc
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Egzaminy