prośba o tłumaczenie: 883 - "Ci sono anch'io"

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie :)
dopiero zaczynam się uczyć tego pięknego języka i w związku z tym zwracam się z ogromną prośbą :)
Czy mogłabym prosić przetłumaczenie tekstu: 833 - "Ci sono anch'io"?
Jest to utwór z bajki "Planeta skarbów".
Chciałam porównać trzy wersje językowe utworu (jezyki: angielski, polski i włoski), tyle że na obecnym poziome mojej wiedzy z j. włoskiego jeszcze nie jestem w stanie ruszyć jakichkolwiek tłumaczeń.
Dziękuję bardzo za pomoc! :)


"Ci sono anch'io"

Io di risposte non ne ho mai avute mai ne avrò
di domande ne ho quante ne vuoi
e tu, neanche tu mi fermerai neanche tu ci riuscirai
io non sono quel tipo di uomo e non lo sarò mai

Non so se la rotta è giusta o se mi sono perduto ed è
troppo tardi per tornare indietro così meglio che io vada via
non pensarci è colpa mia questo mondo non sarà mio

Non so se è soltanto fantasia o se è solo una follìa
quella stella lontana laggiù però io la seguo e anche se so
che non la raggiungerò potrò dire ci sono anch'io

Non è stato facile perchè nessun' altro a parte me
ha creduto però ora so che tu vedi quel che vedo io
il tuo mondo è come il mio
e hai guardato nell'uomo che sono e sarò

Ti potranno dire che non può esistere
niente che non si tocca o si conta o si compra perchè
chi è deserto non vuole che qualcosa fiorisca in te

E so che non è una fantasia non è stata una follìa
quella stella la vedi anche tu perciò io la seguo ed adesso so
che io la raggiungerò perchè al mondo ci sono anch'io
perchè al mondo ci sono anch'io
ci sono anch'io, ci sono anch'io
>"Ci sono anch'io"
>
>Io di risposte non ne ho mai avute mai ne avrò//ja odpowiedzi nigdy nie mialem i nigdy nie bede ich mial
>di domande ne ho quante ne vuoi//pytan mam ile tylko chcesz
>e tu, neanche tu mi fermerai neanche tu ci riuscirai//a ty,nawet ty mnie nie zatrzymasz,nawet ty nie dasz rady
>io non sono quel tipo di uomo e non lo sarò mai//ja nie jestem tym typem czlowieka i nigdy nim nie bede
>
>Non so se la rotta è giusta o se mi sono perduto ed è//nie wiem czy kurs objalem dobry czy sie zgubilem
>troppo tardi per tornare indietro così meglio che io vada via//i jest za pozno zeby zawrocic dlatego lepiej jak bede szedl naprzod
>non pensarci è colpa mia questo mondo non sarà mio//nie mysl o tym,to moja wina,ten swiat nie bedzie moj
>
>Non so se è soltanto fantasia o se è solo una follìa//nie wiem czy to tylko fantazja albo tylko szalenstwo
>quella stella lontana laggiù però io la seguo e anche se so//ta gwiazda daleka tam w dole,ale ja za nia podazam i nawet jesli wiem
>che non la raggiungerò potrò dire ci sono anch'io//ze nigdy jej nie osiagne,bede mogl powiedziec,ze ja tez jestem
>
>Non è stato facile perchè nessun' altro a parte me//to nie bylo latwe,bo nikt inny poza mna
>ha creduto però ora so che tu vedi quel che vedo io//wierzyl,ale teraz wiem,ze ty widzisz to co widze ja
>il tuo mondo è come il mio//twoj swiat jest taki jak moj
>e hai guardato nell'uomo che sono e sarò//i patrzylas(es) w czlowieka(mezczyzne) jakim jestem i bede
>
>Ti potranno dire che non può esistere//beda mogli ci powiedziec ze nie moze istniec
>niente che non si tocca o si conta o si compra perchè//nic,czego nie mozna dotknac,policzyc czy kupic,bo
>chi è deserto non vuole che qualcosa fiorisca in te//kto jest pustynia nie chce zeby w tobie cos zakwitlo
>
>E so che non è una fantasia non è stata una follìa//i wiem ze to nie fantazja,ze to nie bylo szalenstwo
>quella stella la vedi anche tu perciò io la seguo ed adesso so//te gwiazde widzisz rowniez ty dlatego za nia podazam i teraz wiem
>che io la raggiungerò perchè al mondo ci sono anch'io//ze ja ja osiagne,poniewaz na swiecie jestem rowniez ja
>perchè al mondo ci sono anch'io
>ci sono anch'io, ci sono anch'io

« 

Życie, praca, nauka