proszę o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
E’ la più alta espressione dell’essere umano, che dopo aver mangiato, bevuto e trombato, finalmente si può dedicare al pensiero astratto.
Infatti non si pensa bene quando si ha fame.
Certo, il cervello produce pensieri, ma spesso hanno a forma di bistecche.
Ora, non ho niente contro le bistecche, ma non portano sulla luna.
Anche quando si ha voglia di trombare, il cervello pensa, ma spesso materializza tette, non assiomi.
Ora, non ho niente contro le tette (ci mancherebbe), ma Einstein non ha prodotto la teoria della relatività facendosi le seghe.
Forse l’ha prodotta dopo, in un momento di sazietà
Najwyzszym wyrazem jestestwa czloweka jest to, ze po posilku, zaspokojeniu pragnienia i potrzeb seksualnych(trombare-pieprz...yc), w koncu moze poswiecic swoja uwage myslom o kosmosie(astrato-chyba od astri-gwiazdy, planety)
W rzeczywistosci nie mysli sie dobrze, gdy jest sie glodnym.
Oczywiscie, ze mozg produkuje mysli, ale czesto maja one ksztalt steku(miesa).
Teraz, nie mam nic przeciwko stekom, ale nie prowadza one na ksiezyc.
Nawet wtedy gdy sie ma ochote pieprz...yc, mozg mysli, ale czesto materializuje cycki, a nie assiomi(nie wiem co znaczy).
Teraz, nie mam nic przeciwko cyckom (to by dopiero bylo), ale Einstein nie wymyslil teorii wzglednosci masturbujac sie( robiac sobie l...)
Moze wymyslij juz po, w chwili, gdy byl juz zaspokojony.

Tlumaczone bez slownika, mniej wiecej powinno byc dobrze, do sprawdzenia w kazdym badz razie:)
astratto-abstrakcyjny
assiomi-aksjomaty(z filozofii,logiki)
Anche quando si ha voglia di trombare- rowniez gdy...
To mi wygląda na tłumaczenie się faceta, który będąc pod działaniem jakichś dragów nie może dogodzić swojej kobiecie i próbuje ubrać to w taką szaleńczą formę.

Wystarczy przecież powiedzieć zamiast tego:"Ale za to w pracy mnie chwalą".:))))