tłumaczonko :)

Temat przeniesiony do archwium.
Chciałabym poznać dosłowne znaczenie tych zdań;
,,Se vuoi chiudo qui niente amici'' - jeśli chcesz zamknę tu żadnych przyjaciół (?), w sensie , że skończe całą znajomość, si?? :)
I jeszcze jedno;
,,lo so e questo che aspetti''- wiem to i to że czekasz? - pytam bo nie wiem czy nie ma tu jakiegoś ukrytego kontekstu, bo nie bardzo mi sięto zgadza.
Z góry dziękuje
,,Se vuoi chiudo qui niente amici'' - jesli chcesz zakoncze to, zadnej przyjazni

,,lo so e questo che aspetti''- wiem, to jest to na co czekasz
>,,Se vuoi chiudo qui niente amici'' - jesli chcesz zakoncze to, zadnej przyjazni
w sensie ze nie chce zebyscie zostali przyjaciolmi
ja to bym zrozumiala tak;
Se vuoi chiudo qui niente amici-jesli chcesz to zamykam wszystko, zero przyjaciol(rezygnuje z przyjaciol)
lo so e questo che aspetti-wiem, ze to jest to czego oczekujesz(ode mnie)

« 

CafeItalia

 »

Pomoc językowa