przetłumaczy mi ktoś tą wiadomość

Temat przeniesiony do archwium.
Ciao come stai lo so e triste so che soffri molto io da quando mi hai detto della tua malatta non dermo piu perche tutto questo una bella ragazza come te perche non mi hai mai detto e perlato di agnese come sta non vedo la sua foto da quando avev 3 anni e grande adesso va a sccuola oppure no dimmi qualcosa aspetto tue notizie sei voledirti una cosa gui a compabasso c e una clinica dove vengono da tutto il mondo per la tua malattia perche non vieni in italia e specializzata nella malette come la tua operano sempre vengono persone da tutto il mondo ance della polonia dai dimi qualcosa ti faccio venire qui in italia a curartti sei mio fillia lavora e informire in questa clinica famni sepre quacosa un bacio grande
proszę kochani przetłumaczcie mi to . Bardzo dziękuję i pozdrawiam
nikogo nie ma kto mógły pomuc
zjadłam b ze stresu
czesc, jak sie czujesz, wiem, to jest smutne i cierpisz bardzo. Ja od kiedy mi powiedzialas o twojej chorobie nie spie(po nocach) przez to wszystko, taka ladna dziewczyna jak ty, dlaczego mi nie powiedzialas, zwlaszcza o agnieszcze, jak sie czuje, nie widzialem jej zdjecia od kiedy miala 3 lata, teraz juz jest duza, chodzi do szkoly, czy nie, powiedz mi(opowiedz mi cos), czekam na wiadomosci od ciebie
chce ci cos powiedziec, tutaj w Campobasso jest taka klinika do ktorej przyjezdzaja ludzie z calego swiata, ktorzy maja ta sama chorobe co ty, dlaczego nie przyjedziesz do wloch, tutaj sa wyspecjalizowani w tej chorobie, operuja zawsze, przyjezdzaja ludzie z calego swiata i rowniez z polski, powiedz mi cos, pomoge ci, zebys przyjechala do wloch i sie tutaj leczyla, moja corka jest pielegniarka w tej klinice, daj mi znac, wielki calus

tekst napisany bez znakow interpunkcyjnych i niepoprwnie tak do konca
zle sie tlumaczylo sens jest taki mniej wiecej
Dziękuję Ci ślicznie jesteś kochana . Pozdrawiam
nie ma za co, trzymaj sie!
Jak byś mogła w wolnej chwili pretłumaczyć jeszcze to . Witaj . To miłe ,że proponujesz mi pomoc ,ale ja muszę się leczyć tu w polsce ,tu jest moja rodzina i wspiera mnie . Wierzę że we włoszech jest dobra klinika , ale w polsce też jestem pod dobrą opieką . Pamiętaj że opieka jest wszędzie i każdym się zajmią dobrze jeśli stoisz dobrze finansowo . Może nie wyleczą ale stworzą ci takie warunki , Ze mniej cierpi chory . Taka jest prawda . Jeśli chodzi o Agnieszkę to jest już dużą dziewczynką chodzi do 1-szej gimnazjum ma się dobrze . Cierpi z powodu mojej choroby . Ale i tak jest silna za swoje kieszonkowe kupuje mi witaminy i soczki . Bardzo to przyeżywa ,ale cóż takie jest życie . Pozdrawiam życzę Ci wszystkiego dobrego
Salve, è carino dalla parte tua di offrirmi aiuto. Ma io mi devo curare qua in Polonia, qui ho la mia famiglia che mi apoggia. Ti credo che in Italia c'è una clinica buona ma anche in Polonia sono nelle buone mani. Ricordati che se hai soldi trovi da qualsiasi parte il buon ospedale, i bravi medici... Forse non ti guariranno ma faranno in modo che il malato soffre meno. La verità é questa.
Tornano al discorso di Agnese, lei ora e' una signiorina, frequenta la prima media, sta bene. Soffre per causa della mia malattia. Ma cerca di essere forte, dalla sua paghetta mi compra le vitamine e succhi di frutta. Si preoccupa tanto ma purtroppo la vita è cosí. Ti mando un saluto e ti auguro tante belle cose.

przetlumaczylam na szybko, bez slownika, moga byc bledy, ale sens jest ten, moze ktos poprawi?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Solo italiano

 »

Nauka języka