Andrea Bocelli - il Mare Calmo Della Sera

Temat przeniesiony do archwium.
Proszę o przetłumaczenie piosenki Andrea Bocelli - il Mare Calmo Della Sera! Z góry serdecznie dziękuję i pozdrawiam :)

Non so
Cosa sia la fedeltà,
La ragione del mio canto
Che resistere non può
Ad un così dolce pianto
Che mutò l’amore mio.

E se
Anche il sorgere del sole
Ci trovasse ancora insieme,
Per favore dimmi no,
Rende stupidi anche i saggi
L’amore, amore mio.

Se dentro l’anima
Tu fossi musica,
Se il sole fosse dentro te,
Se fossi veramente
Dentro l’anima mia,
Allora sì che udir potrei
Nel mio silenzio
Il mare calmo della sera.

Però
Quell’immagine di te
Così persa nei miei occhi
Mi portò la verità,
Ama quello che non ha
L’amore, amore mio.

Se dentro l’anima
Tu fossi musica,
Se il sole fosse dentro te,
Se fossi veramente
Dentro l’anima mia,
Allora sì che udir potrei
Il mare calmo della sera,
Nel mio silenzio
>Non so - nie wiem
>Cosa sia la fedeltà, - czym jest wierność
>La ragione del mio canto - motyw mojego śpiewu
>Che resistere non può - który nie może się oprzeć
>Ad un così dolce pianto - temu, tak słodkiemu, płaczu
>Che mutò l'amore mio. - który zmienił moją miłość
>
>E se - i jeśli
>Anche il sorgere del sole - również wschód słońca
>Ci trovasse ancora insieme, - zastałby nas jeszcze razem
>Per favore dimmi no, - proszę cię powiedz mi nie
>Rende stupidi anche i saggi - czyni głupimi również mądrych
>L'amore, amore mio. - miłość, moja miłość
>Se dentro l'anima - jeśli wewnątrz duszy
>Tu fossi musica, - ty byłbyś (byłabyś)
>Se il sole fosse dentro te, jeśli słońce byłoby wewnątrz ciebie
>Se fossi veramente - jeśli była/byłbyś naprawdę
>Dentro l'anima mia, - wewnątrz duszy mojej
>Allora sì che udir potrei - wtedy mógłbym usłyszeć
>Nel mio silenzio - w mej ciszy
>Il mare calmo della sera. - cisze morze wieczorne (wieczorem)
>
>Però - lecz
>Quell'immagine di te - ten obraz Ciebie
>Così persa nei miei occhi - tak zagubiony w moich oczach
>Mi portò la verità, - przyniósł mi prawdę
>Ama quello che non ha - kocha to, czego nie ma
>L'amore, amore mio. - miłość, moja miłość
>
>Se dentro l'anima - jeśli wewnątrz duszy
>Tu fossi musica, - Ty byłabyś muzyką
>Se il sole fosse dentro te, - jeśli słońce byłoby wewnątrz ciebie
>Se fossi veramente - jeśli byłabyś naprawdę
>Dentro l'anima mia, - wewnątrz mojej duszy
>Allora sì che udir potrei - wtedy mógłbym usłyszeć
>Il mare calmo della sera, spokojne morze wieczorem (wieczorne :/)
>Nel mio silenzio - w mej ciszy

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

CafeItalia