pyt.

Temat przeniesiony do archwium.
jak bedzie
krok do przodu (w znaczeniu poznawania czegos)- una passo davanti?
un nie una :)
Un passo avanti..bez "d".
co znaczy ....trascorrerai l'intera serata tentando di far colpo
i jeszcze ...essere capace di redurre il mondo
.trascorrerai l'intera serata tentando di far colpo...spędzisz cały wieczór, starając się zadać cios, uderzyć.
essere capace di r(i)durre il mondo...być zdolnym, do zmniejszenia, zredukowania świata
fare colpo (su qualcuno) - zrobić wrazenie
Niech to szlag! Jak teraz pomyślę, to mi się wydaje, że już kiedyś właśnie to mi poprawiałaś!:)
możliwe, nie pamietam :) ale ja tak mogę do skutku ;-P
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie