Prośba o przetłumaczenie!

Temat przeniesiony do archwium.
Mógłby ktoś przetłumaczyć:

hej ciao.. come va???perchè hai scritto il tuo numero sul tuo profilo....??? sei in cerca di ragazzi?? cmq cosa fai per le vacanze??

dziękuję ;*
czesc, jak leci? dlaczego napisalas twoj numer w twoim profilu? jestes w poszukiwaniu chlopakow? a poza tym co robisz w wakacje?
Dziękuję! A mogłabyś jeszcze to przetłumaczyć:

Cześć :) Wybacz że tak długo się nie odzywałam, ale nie zauważyłam wiadomości od Ciebie... U mnie wszystko w porządku, a co u Ciebie słychać? I na Sycylii? :) napisałam mój numer w profilu? O jaki numer Ci chodzi? Hehe. A w wakacje możliwe że wybiorę się na Sycylię. A czemu pytasz? Pozdrawiam
Ciao, scusa che non mi facevo sentire per cosi tanto tempo ma non ho notato il messaggio da te. Da me va tutto bene e tu come stai? Come va in Sicilia? Davvero ho scritto il mio num in profilo? Di quale numero si tratta? E' probabile che per le vacanze andro' in Sicilia. Perche' me lo chiedi? Ti saluto.
Witam! Bardzo prosiłabym o przetłumaczenie:

spero ke nascha una forte amicizia
hai msn
cmq vorrei delle tue foto x il mio album dei amici
dimmi una cosa napoli lo hai visto

z góry dziękuję:)
mam nadzieje, ze zrodzi sie mocna przyjazn. masz msn? poza tym chcialbym twoje zdjecia do albumu przyjaciol. powiedz mi jedna rzecz, neapol, widzialas go?
mam nadzieje, z narodzi sie mocna przyjazn
masz msn(messenger)
w kazdym badz razie chcialbym twoje zdjecia do mojego albumu z przyjaciolmi
powiedz mi, Neapol widziala?
Mam ogromną prosbe co oznaczaja te 2 zdania bo nie do konca je rozumie.. :/
Tu sei la piu bellissimissima donna di tutto l universo e anche oltre i suoi configi. I numer 2 : Sei bella come il sole splendente come la luna e quando ti vedo mi si accende di rosso il cuore. Domyslam sie ze to komplementy... Bardzo prosze o przetłumacznie na jezyk polski bede bardzo wdzieczna ;)
1. jestes najpiekniejsza kobieta w calym wrzechswiecie i nawet poza jego granicami (dla wiadomosci pisze sie i confini).

2. jestes piekna jak swiecace slonce, jak ksiezyc i kiedy cie widze zapala mi sie na czerwono serce.

no komplementy takie typowo wloskie powiedzialabym:))
Dziekuje umbryjko.. ;D Bardzo mi na tym zależało... Taka karteczke zaadresowana do mnie znalazłam w drzwiach mieszkania wychodzac do sklepu ..;) pewnie ktos sobie robi zarty ;D
zachowaj ta karteczke tam jest jego DNA i odciski palcow..:D
Chciałam komuś napisać po włosku komentarz na profilu:
Dziękuję bardzo za miłe komentarze. Ślicznie tu u Ciebie. Pozdrawiam serdecznie.

Bardzo proszę o pomoc..:) i dziękuję bardzo za pomoc uzyskaną wcześniej:)
Grazie per i bei commenti. Qui da te è bellissimo. Ti saluto
Prosze o przetłumaczenie:


salve... io tutto bene grazie. quì in sicilia si sta bene tranne qualceh giorno che c'è un po di pioggia.. cmq le temperature vanno sui 10 gradi.. guarda perche te l'ho chiesto non me lo ricordo. dunque divertiti e salautami la polonia.. ciao ciao..
salve... io tutto bene grazie. quì in sicilia si sta bene tranne qualceh giorno che c'è un po di pioggia.. cmq le temperature vanno sui 10 gradi.. guarda perche te l'ho chiesto non me lo ricordo. dunque divertiti e salautami la polonia.. ciao ciao..

czesc...u mnie wszystko ok, dziekuje..tu na sycylii jest ładnie, poza kilkoma dniami gdy padało..temperatura to około 10 stopni....sprawdz/zobacz, nie pamietam dlaczego Cię o to zapytałem...baw się dobrze i pozdrów Polske ode mnie...papa
Dziękuje bardzo:)
Bardzo proszę również o przetłumaczenie:) Będę baaardzo wdzięczna:))

Moje święta spędziłam z rodzicami i dziadkami poza Łodzią. Rano ubrałam choinkę.Wieczorem przy miłej atmosferze podzieliliśmy się opłatkiem i zasiedliśmy do wigilijnego stołu. Potrawami, które znalazły się na nim były między innymi: barszcz czerwony, zupa grzybowa z makaronem, ryba, a także makowiec. Po kolacji wyszliśmy wszyscy na dwór wypatrywać pierwszą gwiazdkę, a gdy już wróciliśmy do domu i rozpakowaliśmy prezenty zaczęliśmy śpiewać kolędy. Po całej wigilii wszyscy najedzeni i wypoczęci poszliśmy na pasterkę. Było bardzo zimno lecz opłacało się bo zobaczyliśmy ładną szopkę. Na pewno ten mile spędzony czas zostanie mi w pamięci co najmniej do przyszłych świąt.

Z góry bardzo dziękuję za przetłumaczenie:)));*;*;*
a to wygląda na zadanie domowe, nie odrabia się tu zadań, spróbuj sama przetłumaczyć a ktoś na pewno Cię poprawi
To w sumie nie zadanie domowe tylko korespondencja:) Ale ok;]
spróbuj sama, a ja Ci poprawię,pozdrawiam:)
Moje święta spędziłam z rodzicami i dziadkami poza Łodzią. Rano ubrałam choinkę.Wieczorem przy miłej atmosferze podzieliliśmy się opłatkiem i zasiedliśmy do wigilijnego stołu. Potrawami, które znalazły się na nim były między innymi: barszcz czerwony, zupa grzybowa z makaronem, ryba, a także makowiec. Po kolacji wyszliśmy wszyscy na dwór wypatrywać pierwszą gwiazdkę, a gdy już wróciliśmy do domu i rozpakowaliśmy prezenty, zaczęliśmy śpiewać kolędy. Po całej wigilii wszyscy najedzeni i wypoczęci poszliśmy na pasterkę. Było bardzo zimno lecz opłacało się bo zobaczyliśmy ładną szopkę. Na pewno ten mile spędzony czas zostanie mi w pamięci co najmniej do przyszłych świąt.

La mia festa (nie wiem czy to w dobrym znaczeniu) trascorsa con i suoi genitori e nonni al di fuori di Lodz. Mattina le decorazioni l'Albero di Natale. Di sera con una buona atmosfera è classificato ' il pane che assoniglia all'ostia' (tak podobno opłatek można tłumaczyć) e -zasiedliśmy, usiedliśmy- (nie wiem jak przetłumaczyć:() alla tavola del Natale. Gli alimenti che sono stati su di esso sono state, tra l'altro: brodo di barbabietole, minestra ai fugli con la pasta, pesce, e dolce al papavero. Dopo cena siamo andati a casa, tutti si affacciano il primo stello e una volta tornati a casa e ha iniziato a disfare il regalo, regali i canti natalizi. Dopo la notte di Natale in tutte le -najedzeni- (też nie wiem jak jest:() ha riposato e presepe (?). E stato molto freddo, ma a pagare, perché abbiamo visto un bel piesepio. Per assicurarsi questo tempo verrà speso per miglio nella mia memoria, almeno per le future festa.


Moge się założyć, że straaasznie błędów będzie;P dltego poprawdka sie przyda:D Dziękuję z góry;*
i ostrzegam, że dopiero zaczęłam się uczyć włoskiego:D
Polecam uwazne korzystanie ze slownika. Niektorych bledow by nie bylo.
Witam proszę Was o przetłumaczenie na j.polski arii:

Caldo sangue,
che bagnando il sen mi vai
e d'amore fai gran fede al genitore
fuggi pur, fuggi da me,
ch'io gia moro,moro, eresto esangue

Forse un di risorgerai, risorgerai,
Per vendetta della man che mi saetta;
e il vigor,che in me gia manca caldo sangue
passera ,passera piu saldo,
piu saldo in te

Jesli ktos bedzie tak dobry to bede bardzo wdzieczna
szkoda mi czasu na zabawe w CSI XD
hej, mogłby mi ktoś pomoc, moj chlopak jest włochem, dogadujemy sie po niemiecku,poki co koncze studia w pl a on na mnie czeka. nalega na moja nauke jezyka włoskiego i zaczyna mi pisac po wlosku, nic nie rozumiem...
Ciao meine bella , principessina, cioccolattino che
piú ti bacio e piú ti scogli con il tuo sapore di miele che scende su la
mia
lingua che come una droga mi fa andare in un altro mondo.
Bardzo prosze o pomoc
http://www.google.com/language_tools?sourceid=navclient&hl=pl
wklejasz tekst, wybierasz jezyk i wciskasz ok, samo tlumaczy
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia