1zdanko:*thx

Temat przeniesiony do archwium.
e strano...ma anche se siamo lontani ti desidero sempre di più...ogni secondo,ora e giorno che passa cresce in me la voglia di vederti... la voglia matta di baciarti , di accarezzare il tuo belissimo viso con con mano dolce ,di riempire di baci il tuo incantevole eccitante corpo,che tanto desidero e voglio sentirlo mio!

dzieki ,pozdrawiam:*
taaa...niech to ktoś przetłumaczy, bo jestem ciekawa jak ujmie po polsku "con mano dolce" w tym tekście :-). Widzę, że już się zaczęło...
Proponuję utworzyć osobny wątek dla wszystkich dziewczyn, które właśnie wróciły i w najbliższym czasie będą wracać z wakacji.
Jesli viso, to mano dolce. Mano morta gdzie indziej. A powaznie, jak dlugo mozna porozumiewac sie przez tlumacza?
rozmawiamy po ang, chciałam spróbowac po włosku-niestety nie potrafie
jesli to taki problem,to przepraszam i pozdrawiam
linn linn ja poważnie mówiłam...Proszę, przetłumacz to. Mnie się wydaje, że to ma być coś w rodzaju "delikatnie", ale wcale nie jestem pewna, pierwszy raz widzę takie określenie, stąd pytanie. I co z tą mano morta miałoby być ? Uprzejmie proszę o oświecenie...
to dziwne .. ale nawet , kiedy jestesmy daleko pragne cie coraz bardziej .. w kazdej sekundzie , godzinie i dniu , ktory mija , rosnie we mnie pragnienie zeby cie zobaczyc .. szalona chec pocalowac cie , poglaskac twoja sliczna twarz ( "con mano dolce" - no wlasnie .. delikatnie ? ) , pokryc pocalunkami twoje zachwycajace , podniecajace cialo , ktorego tak bardzo pragne i ktore chce czuc , ze jest moje !
No no, niezly czarus .. uwazac tam ! :)
Proszę, oto wyjaśnienie Włocha, co znaczy wyrażenie "con mano dolce" - "molto sensuale, carezza con sentimento, carezza con affetto". Nadal nie wiem, jak to przełożyć na polski, żeby oddawało sens.
moze czule ?
ooo...czule bardzo ładnie brzmi i pewnie właśnie o to chodzi (chociaż czy czule to już molto sensuale ? Aaaaa! :-).
..mano dolce...wg mnie zmyslowym dotykiem..dotykiem majacym pobudzic wszystkie zakonczenia nerwowe, majacym wzbudzic przyjemne dreszcze itd itp..
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę