ciao tutto bene e be quasi
>se ci fossi qua te sarebbe diverso ti penso non fai nemmeno 3 o 4
>giorni lungho lestste a tremosine ti vedrei volentieri a spese mie non
>ce problema ciao stammi bene ci sentiamo"
Spróbuję, chociaż nie rozumiem jednego zwrotu.
Cześć wszystko dobrze, no prawie, byłoby inaczej gdybyś tu była myślę o tobie, nie będziesz nawet miała 3 albo 4 dni na szybko w tremosine chętnie bym cię zobaczył na mój koszt nie ma problemu cześć trzymaj się do usłyszenia.
*non fai nemmeno 3 o 4 giorni lungho lestste a tremosine - nie wiem, czy to dobrze przetłumaczyłam, ale tak mi wyszło z dedukcji :-)