Rozmowa kwalifikacyjna

Temat przeniesiony do archwium.
Bardzo prosze o przetlumaczenie ponizszego tekstu.

Uczciwa,kulturalna,obowiazkowa,kulturalna, ambitna.
Zawsze wywiazuje sie z moich obowiazkow i dotrzymuje danego slowa.
Ukonczylam studia...... ale nigdy nie pracowalam w swoim zawodzie.
Znam angielski, rosyjski w mowie i w pismie. Posluguje sie komputerem.
Jestem wprawdzie osoba dojrzala (chodzi o wiek) i nie mam wygladu modelki ale z racji zawodow ktore do tej pory wykonywalam, mam duze doswiadczenie w pracy z ludzmi.
Mialam przez.... lat wlasna firme w branzy..... Jednak z uwagi na niesprzyjajaca koniunkture, wciaz rosnace koszty jej utrzymania i tania konkurencja, musialam ja zlikwidowac.
Wiele podrozowalam i posiadam kontakty w tej branzy w Europie.
Wloskiego uczylam sie sama. Nie jest jeszcze perfekcyjny ale ciagle sie ucze.
Praca, ktora do tej pory wykonywalam wynikala z koniecznosci. Mam jednak troche wieksze ambicje.



Z gory dziekuje osobie , ktora podejmie sie tlumaczenia. Dosc pilne :)
Prosze tez o podanie mi odmiany przez osoby czasownika - assumere. Ciagle mam z nim klopoty.
Podanie czasu przeszlego, przyszlego
- bylam zatrudniona
- bede zatrudniona
- moglabym byc zatrudniona
Podnosze temat do gory moze ktos podejmie sie tego tlumaczenia :D
Potrzebuje na jutro rano.Prosze!

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę