tipo l'avete voluto..

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Bardzo prosze o tlumaczenie:

tipo l'avete voluto il bambino o e' capitato e non hai paura cosi giovane di dover crescere un figlio
tipo = w stylu; coś jak (wydaje mi się, ze nie tak zaczyna się to zdanie i przed tym "tipo" coś jeszcze jest...)

"Chcieliście mieć dziecko czy to przypadek? Nie boisz się wychowywać dziecka w tak młodym wieku?"
Grazie. jak to przetlumaczyc na polski "imbestialire" ? bo w slowniku tego nie znalazlem
non posso dir-gli nulla -- to znaczy: nie moge im nic powiedziec ??
Jemu...
imbestialire - rozbestwić

non posso dirgli nulla - nie moge MU nic powiedziec
Dzieki :) piaccio -- co to znaczy ?
Podobam sie: od piacere
http://www.italian-verbs.com/verbi-italiani/coniugazione.php?verbo=piacere
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia


Zostaw uwagę