Tlumaczenie zaswiadczenia do slubu

Temat przeniesiony do archwium.
31-43 z 43
| następna
Tak prawde mowiac, to konsulat nie tlumaczy zaswiadczenia, a wydaje na jego podstawie tzw. "nulla osta" ("nulla osta al matrimonio") wg obowiazujacego we Wloszech wzoru. Ono wlasnie jest dokumentem, z ktorym masz stawic sie we wloskim USC.
Pozdr.
Jak zwał tak zwał,nie wiem czy tak na prawdę istnieje " włoski wzór" nulla osta. Moje nulla osta wyglądało kropka w kropkę jak polskie zaświadczenie. Ta sama tabelka, dane w identycznych rubrykach. Nie różniło się niczym od polskiego dokumentu. W nagłówku jak byk napiasne traduzione di nulla osta. Czyli nie nulla osta a traduzione, bo przecież nasze zaświadczenie to nic innego jak nulla osta.
Olandesina no to w sumie na jedno wyszlo czy zrobisz to sama czy przez konsulat..czy jest jakas roznica?
Pieczątka konsulatu :),różnica taka, że sama pieczątki konsulatu nie posiadam.
domyslam sie..chodzilo mi raczej o koszt i czas..
ile jest wazne zaswiadzczenie z USC w polsce?
Zaświadczenie jest ważne 3 miesiące. wszystko opisałam wyżej.
dziekuje Ci Olandesina i zycze szczèscia na nowej drodze zycia!
No to trzymam kciuki Olandesina!!!!!jeszcze zapytam jedno!!!czy to zaświadczenie w Polsce w urzędzie, miałyście na "druku międzynarodowym"???Ponieważ mój tata był się tam pytać i mu powiedzieli, że nie ma problemu ale do zawarcia związku małżeńskiego z "nie-obywatelem" polskim wydają zaśwadczenie na "druku międzynarodowym"!!nie wiem co to znaczy?colkolwiek to znaczy!!!
I jeszcze jedno może trochę z innej strony!!!czy nasi "przyszli mężowie" mogą starać się o obywatelsktwo polskie? czy to już automatycznie czy jak? a tak poza tym to jak to jest teraz dla nas z tym obywatelstwem it?
pozdrawiam pomona!!!!!!!
b) wydobycie samemu z polskiego USC zaświadczenia o zdolności do zawarcia związku małżeńskiego za granicą ( 30 zł),- ja wybrałam tą opcję
PISZE TAK WYŻEJ OLANDESINA!!!
wiec co u mnie nazwali "drukiem międzynarodowym" jest prawdą!esisteee allora!!!
Takze w druga strone. Jesli potrzebny jest dokument dla USC w Polsce, to prosimy Na "modulo multilingue". Ciezko jest wytlumaczyc, ze takze dla Polakow. Ja musialam pokazac ustawe.
Nie mam pojęcia jak wygląda druk międzynarodowy. Pani w urzędzie to chyba trochę myli pojęcia bo druk międzynarodowy nasuwa na myśl druk w języku angielskim...według niej pewnie międzynarodowy bo chodzi o zawarcie związku małżeńskiego za granicą... Ważne jest, ze musi byc to zaświadczenie o zdolności prawnej do zawarcia związku małżeńskiego za granicą. Takie zaświadczenie wydawane jest zawsze w języku polskim i treść mniej więcej jest taka:
" Na podstawie art.71 ustawy z dnia 29 września 1986 r. Prawo o aktach stanu cywilnego (Dz.U.Nr36, poz.180 z późn.zm.) stwierdzam, że niżej wymieniona osoba, zamierzająca zawrzeć małżeństwo za granicą, może zgodnie z prawem polskim zawrzeć małżeństwo.:
No i oczywiście poniżej jest tabelka z twoimi danymi i imieniem i nazwiskiem delikwenta którego zamierzasz poślubić...:)
Akt urodzenia , akt malzenstwa i inne dokumenty do obrotu urzedowego za granica sa na prosbe petenta wystawiane w formacie miedzynarodowym wielojezycznym , ktory nie wymaga juz zadnego tlumaczenia .
Jest to zgodne z postanowieniami Konwencji Wiedenskiej z dn. 8.09.1976 r. i na dzien 30.09.2005 tenze format miedzynarodowy dokumentow jest uznawany w nastepujacych krajach : Wlochy , Austria , Bosnia-Hercegowina , Chorwacja , Macedonia , Francja , Niemcy , Luksemburg , Holandia , Belgia , Polska , Portugalia , Serbia i Czarnogora , Slowenia , Hiszpania , Szwajcaria , Turcja .
Bralam taki dokument 2 x ( akt urodzenia ) - w Polsce i we Wloszech - ich zawartosc jest wypisana w 12 jezykach europejskich ( nie tylko jez. UE) i jest honorowana w krajach , ktore sa sygnatariuszami Konwencji Wiedenskiej - Polska i Wlochy sa . Wiec takiego aktu urodzenia nie musisz juz tlumaczyc na wloski , zawozisz go bezposrednio do comune . Po slubie wzielam akt slubu w tymze formacie wielojezycznym i bez zbednych tlumaczen zarejestrowalismy malzenstwo w naszym comune . Pani urzedniczka jest mocno niedouczona , bo format miedzynarodowy fukcjonuje od lat i ulatwia wiele , nie mowiac o kosztach .
Polska przystapila do tej konwencji pozniej, wiec nie wszyscy znaja te zmiany. Mnie np. nie chcieli uwierzyc.
Temat przeniesiony do archwium.
31-43 z 43
| następna

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Życie, praca, nauka