Troppo w innym znaczeniu. Kto potrafi wyjasnic?

Temat przeniesiony do archwium.
Jak DOKLADNIE sie tlumaczy na pl? :
- ti voglio troppo bene (czym sie rozni od tvtb?)
- sei troppo simpatico (od sei mlt simpatiko?)
- sei troppo bello (od mlt bello?)
- quanto sei bello (od come sei bello?)

powie mi ktos?? :)
co znaczy i czym sie rozni.. pzdr;)
oczywiscie nie chodzi mi o te w nawiasach:P
..poszukaj w słowniku, co znaczy 'troppo' i 'molto'...
...i posłuchaj, jak śpiewa Dalida i Delon: Parole, parole, parole...

:)
Troppo w tym znaczeniu uzywane jest czesto, ale nie jest to jezyk wloskie wysokiego lotu: troppo / za duzo, za bardzo / w znaczeniu "bardzo" nie ma sensu. Slyszy sie jednak bardzo czesto.