Uprzejmie proszę

Temat przeniesiony do archwium.
1.bhe kue stanno maru stara solo kon te perke li piacci un kazino


2. allora kuestanno starai solo kon maru e nessun altro pero devi venire kuestestate ke ci divertiamo

Prosze o przetłumaczenie
z góry bardzo dziękuję.
to po sycylijsku:w tym roku Maru /to moze imie?/jest tylko z toba,poniewaz bardzo lubi 2.wiecw tym roku badz tylko zMaru i nikim innym/zadnym innym ale musizz przyjechac tego lata,zabawimy sie /rozerwiemy sie..To tak mniejwiecej co rozumiem
mascalzone ci sei?

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia