prosze o przetlumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
trzymaj sie jestem myslami z toba mam nadzieje ze wszystko sie ulozy i problemy miną
stai bene, sono con te coi miei pensieri... spero che tutto andra' bene e i problemi passeranno


mniej wiecej
Daiana23, nie istnieją już przecinki?

>stai bene

To raczej: dobrze ci (na przykład w tej sukience)i parę innych znaczeń, ale to nie znaczy "trzymaj się".
Stammi bene.
stai bene to tez miej sie dobrze 'stare' w 2os l.mn w trybie rozkazujacym - stai....
>stai bene to tez miej sie dobrze 'stare' w 2os l.mn w trybie
>rozkazujacym - stai....

Masz rację. Ja często spotykam się ze >sta'
tak tak, mialam na mysli 2os l.poj ;)
kto pomoze
takie krotkie na włoski


dlaczego sie nie odzywasz do mnie co jest powodem nie chcesz mnie juz znac szkoda naprawde szkoda

Perche' non ti fai vivo? Cosa e' successo? Qual'e' la causa? Non mi vuoi conoscere piu? Peccato, veramente peccato.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Nauka języka


Zostaw uwagę