Dialog, pilne

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Bardzo proszę o przetłumaczenie poniższego dialogu. Z góry dziękuję i pozdrawiam.

A. Antonella, ma sei sicura? Vuoi davvero scambiare la tua casa?
B. Perche no, scusa?
A. Mah, io sinceramente non mi fiderei a lasciare la mia casa a persone che non conosco.
B. Si, e vero che non le conosco, pero suppongo che l’agenzia faccia dei controlli.
A. Mah, non lo so. E poi ne sai com’e la casa in cui vai? Magari e sporca, brutta…
B. Senti, ci sono tantissime persone ormai che scambiano le proprie case quando vanno in vacanza. E poi provo, se va male…
A. Mah, secondo me e meglio prendere un appartamento in affinitto.
B. Beh, prima di tutto scambiare una casa e molto piu conveniente che affittarne una. E poi per me e anche interessante vedere come vivono alter persone, che oggetti hanno in casa, cosa usano…
A. Se lo dici tu…
B. Poi guarda, sono sicura che la casa in cui andremo e piu bella della nostra, pensa, e su due piani, co. un giardino grandissimo. Anzi se vuoi, puoi venirci a trovare, cosi magari il prossimo anno scambiate anche voi la vostra!
A. Antonella, ale czy na pewno? Czy na pewno chcesz wymienić domu?
B. Dlaczego nie przeprosić?
A. Cóż, szczerze mówiąc nie zaufanie do opuszczenia domu do ludzi, którzy nie wiedzą.
B. Prawdą jest, że nie wiem, ale przypuszczam, że agencja twarze kontroli.
A. No, nie wiem. I wtedy wiesz, jak jest w domu, gdzie idziesz? Być może, brudne, brzydkie ...
B. Sprawdzić, że obecnie wielu ludzi, którzy wymieniają swoje domy, gdy udają się na wakacje. I spróbuj, jeśli idzie źle ...
A. Cóż, lepiej się mieszkania affinitto.
B. Cóż, przede wszystkim do wymiany dom, który jest znacznie tańszy, do wynajęcia jeden. A następnie do mnie, a także interesujące zobaczyć, jak ludzie żyją kolejności, że przedmioty w domu, co używają ...
A. Jeśli tak powiedzieć ...
B. Następnie spójrz, jestem pewien dom, w którym idziemy i piękniejszy od naszego, myśleć, dwupoziomowe, co. duży ogród. W rzeczywistości, jeśli chcesz, odwiedź nas przyjść, więc może w przyszłym roku również wymieniane Ciebie!
niech jktos jeszcze sprawdzi wrazie wyjatku
>niech jktos jeszcze sprawdzi wrazie wyjatku

W drodze wyjątku, to ty raczej translatorów nie używaj. A jeśli już, to potem wypadałoby przetłumaczyć to co translator podaje.

Do autora wątku:
zrób to sam, potem ktoś sprawdzi.

« 

Życie, praca, nauka

 »

Kultura i obyczaje