Problem z dialogami

Temat przeniesiony do archwium.
Witam. Prosiłbym o przetłumaczenie krótkich dialogów . Z góry dziekuje

-Alessio, vieni con noi in discoteca?
-Purtroppo non posso, devo studiare.
-Ma dai, oggi e venerdi!
-Non e che non voglio, e che non posso

-Che fai domani? Andiamo al mare?
-Si, volentieri! Con questo bel tempo non ho voglio di restare in citta

-Carla, pensiamo di andare a teatro domani. Vuoi venire?
-Certo! E da un po` di tempo che voglio fare qualcosa di diverso.

Senti, Laura, ho due biglietti per la Scala; che ne dici di andarci insiema stasera?
-Mi dispiace. Purtroppo non posso venire con te.
-Perche? Cosa devi fare?
-Mia madre non sta bene e devo stare con lei
Spróbuj najpierw sam...
Alessio, idziesz z nami na dyskotekę?
Niestety nie mogę, muszę się uczyć
Daj, dzisiaj jest piątek!
To nie chodzi o to że nie chcę, ale nie mogę



Co robisz jutro? Jedziemy nad morze?
Tak, chętnie! Z taką ładną pogodą nie chce siedzieć w mieście.


Carla, myślimy nad tym aby iść jutro do teatru. Chcesz iść?
Oczywiście! Już trochę czasu mam ochotę aby porobić coś innego.

Słuchaj, Laura, mam dwa bilety na Scale, co powiesz abyśmy poszli na to razem dziś wieczorem.|
Przykro mi. Ale nie mogę z tobą pójść.
Dlaczego> Co musisz zrobić?
Moja mama źle się czuje i muszę z nią zostać.