tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Non ci vediamo da un bel p... credo 7 anni... da quel periodo in Cecenia, ricordi? Quante belle scopate, sotto i fuochi incrociati tra terroristi e dittatori, e tra uno scoppio di granata e una raffica di mitra nei momenti passati con te, a trastullarci dalle vacuit con sacrosanto sesso, ho pensato di raggiungere l'infinito. Ciao stammi bene chiss che non ci si ribecchi in giro...
prosze o przetlumaczenie
boże skąd żeś takie coś wzięła... nawet nie będę tego tłumaczyć...
nie widzielismy sie kawalek czasu..mysle ze ok 7 lat..od czasu Czeczeni,pamietasz?ilez pieknych bzykanek/jebanek pod ogniem krzyzowym terrosystow z dyktatorami,pomiedzy wybuchem grantu i seria z karabinu maszynowego ......
A myślałem, że to ja lubię urozmaicenia, ech..:(
..to sie nazywa ostry seks :D
Ty Sette z Warszawy jesteś...tam można na bazarze dostać parę granatów?
Tylko , żeby odłamkowe nie były.
..do jedzenia?..Są!
Eee, takie nie, co, pestkami mam pluć po ścianach dla efektu?
no nie! ..ale fare l"amore na ..granatach..heh
Jeszcze nie wiem, jak. W każdym razie, zastanowię się przed wyciągnięciem zawleczki.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu piosenki :Fabrizio Moro > Z góry bardzo dziękuję i jeśli to nie sprawi kłopotu proszę o przesłanie przetłumaczonego tekstu na mojego e-maila [email]

Fabrizio Moro - Pensa

Ci sono stati uomini che hanno scritto pagine
Appunti di una vita dal valore inestimabile
Insostituibili perche' hanno denunciato
Il piu' corrotto dei sistemi troppo spesso ignorato
Uomini o angeli mandati sulla terra
Per combattere una guerra di faide e di famiglie
Sparse come tante biglie su un isola di sangue
Che fra tante meraviglie, fra limoni e fra conchiglie
Massacra figli e figlie di una generazione
Costretta a non guardare, a parlare a bassa voce
A spegnere la luce, a commentare in pace
Ogni pallottola nell'aria, ogni cadavere in un fosso

Ci sono stati uomini che passo dopo passo
Hanno lasciato un segno con coraggio e con impegno
Con dedizione contro un'istituzione organizzata
COSA NOSTRA... cosa vostra... cos'e' vostro?
E' nostra... la liberta' di dire
Che gli occhi sono fatti per guardare
La bocca per parlare, le orecchie ascoltano
Non solo musica, non solo musica
La testa si gira e aggiusta la mira, ragiona
A volte condanna a volte perdona semplicemente

Pensa prima di sparare
Pensa prima di dire e di giudicare prova a pensare
Pensa che puoi decidere tu
Resta un attimo soltanto un attimo di piu'
Con la testa fra le mani

Ci sono stati uomini che sono morti giovani
Ma consapevoli che le loro idee sarebbero rimaste nei secoli
Come parole iperbole, intatte e reali come piccoli miracoli
Idee di uguaglianza, idee di educazione
Contro ogni uomo che eserciti oppressione
Contro ogni suo simile contro chi e' piu' debole
Contro chi sotterra la coscienza nel cemento

Pensa prima di sparare
Pensa prima di dire e di giudicare prova a pensare
Pensa che puoi decidere tu
Resta un attimo soltanto un attimo di piu'
Con la testa fra le mani

Ci sono stati uomini che hanno continuato
Nonostante intorno fosse tutto bruciato
Perche' in fondo questa vita non ha significato
Se hai paura di una bomba o di un fucile puntato
Gli uomini passano e passa una canzone
Ma nessuno potra' fermare mai la convinzione
Che la giustizia no... non e' solo un'illusione

Pensa prima di sparare
Pensa prima di dire e di giudicare prova a pensare
Pensa che puoi decidere tu
Resta un attimo soltanto un attimo di piu'
Con la testa fra le mani
Pensa


1.


2.


3.
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu piosenki :Fabrizio Moro > Z góry bardzo dziękuję i jeśli to nie sprawi kłopotu proszę o przesłanie przetłumaczonego tekstu na mojego e-maila [email]

Fabrizio Moro - Pensa

Ci sono stati uomini che hanno scritto pagine
Appunti di una vita dal valore inestimabile
Insostituibili perche' hanno denunciato
Il piu' corrotto dei sistemi troppo spesso ignorato
Uomini o angeli mandati sulla terra
Per combattere una guerra di faide e di famiglie
Sparse come tante biglie su un isola di sangue
Che fra tante meraviglie, fra limoni e fra conchiglie
Massacra figli e figlie di una generazione
Costretta a non guardare, a parlare a bassa voce
A spegnere la luce, a commentare in pace
Ogni pallottola nell'aria, ogni cadavere in un fosso

Ci sono stati uomini che passo dopo passo
Hanno lasciato un segno con coraggio e con impegno
Con dedizione contro un'istituzione organizzata
COSA NOSTRA... cosa vostra... cos'e' vostro?
E' nostra... la liberta' di dire
Che gli occhi sono fatti per guardare
La bocca per parlare, le orecchie ascoltano
Non solo musica, non solo musica
La testa si gira e aggiusta la mira, ragiona
A volte condanna a volte perdona semplicemente

Pensa prima di sparare
Pensa prima di dire e di giudicare prova a pensare
Pensa che puoi decidere tu
Resta un attimo soltanto un attimo di piu'
Con la testa fra le mani

Ci sono stati uomini che sono morti giovani
Ma consapevoli che le loro idee sarebbero rimaste nei secoli
Come parole iperbole, intatte e reali come piccoli miracoli
Idee di uguaglianza, idee di educazione
Contro ogni uomo che eserciti oppressione
Contro ogni suo simile contro chi e' piu' debole
Contro chi sotterra la coscienza nel cemento

Pensa prima di sparare
Pensa prima di dire e di giudicare prova a pensare
Pensa che puoi decidere tu
Resta un attimo soltanto un attimo di piu'
Con la testa fra le mani

Ci sono stati uomini che hanno continuato
Nonostante intorno fosse tutto bruciato
Perche' in fondo questa vita non ha significato
Se hai paura di una bomba o di un fucile puntato
Gli uomini passano e passa una canzone
Ma nessuno potra' fermare mai la convinzione
Che la giustizia no... non e' solo un'illusione

Pensa prima di sparare
Pensa prima di dire e di giudicare prova a pensare
Pensa che puoi decidere tu
Resta un attimo soltanto un attimo di piu'
Con la testa fra le mani
Pensa


1.


2.


3.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia