Prosba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo prosze o przetłumaczenie - mój bardzo ostatnio mały kontakt z włoskim powoduje ogromne braki. Oczywiscie częśc tekstu rozumiem, ale wolałabym sie upewnić czy czegos sobie nie tłumaczę źle.

Amore io lavoro tanto con questa crisi bisogna fare di piu per potere vivere come prima. Ma ono mi lamento. Tu mi sei mancata, spero di potervi vedere per poterti stringare fra le braccia. Dimmi la data precisa quando vai in ferie.
Kochanie pracuje bardzo duzo,przez ten kryzys potrzeba pracowac wiecej by moc zyc /utrzymac standart jak wczesniej.Tesknie za Toba ,mam nadzieje ,ze bede mogl cie ujrzec by moc objac /uscisnac w../ ramionami.Powiedz mi dokladna date kiedy zaczynaj sie Twe wakacje.
Serdecznie dziękuję za pomoc - tak mniej więcej zroumiałam tylko z tym kryzysem coś nie mogłam "zaskoczyć"

A czy moge w druga stronę na włoski.

Jeżeli wszystko się uda to w dniach 30.06.-05.07. będę
we Włoszech, 5 dni w Rzymie, 1 dzień w Wencji na wycieczce. To sie okaze na 100% pod koniec tego tygodnia.
Jeżeli wszystko się uda to w dniach 30.06.-05.07. będę
we Włoszech, 5 dni w Rzymie, 1 dzień w Wencji na wycieczce. To sie okaze na 100% pod koniec tego tygodnia

Se tutto andra' bene, dal 30.06 al 05.07 saro' in Italia.5 giorni a Roma, un giorno a Venezia a una gita. tutto sara' chiaro per 100 % alla fine di questa settimana.

« 

Szkoły językowe

 »

Brak wkładu własnego