Blogoslawienstwo > prosze o pomoc w tlumaczeniu

Temat przeniesiony do archwium.
Witam, bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu tego trudnego (jak dla mnie) tekstu:

"Gdy Chrystus Pan połączy Cię sakramentalnym węzłem z Twoją wybranką, staniecie się oboje jednym ciałem. Bądź dla swej żony dobrym mężem a dla Twych dzieci kochanym ojcem. Na tę nową drogę Twojego życia błogosławię Cię:
Błogosławieństwo Ojca i Syna i Ducha Świętego niech Ci towarzyszy w całym Twoim życiu."

Z góry serdecznie dziękuję gdyby znalazł się ktoś tak miły...
F5
Quando Gesù Cristo con il nodo coniugale ti unirà con la tua prescelta, tutti e due diventerete un corpo solo. Sii un buon marito per la tua consorte ed un amorevole padre per i tuoi figli. Per questa nuova via della tua vita io ti benedico:
La benedizione nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo che ti accompagni sempre, per tutta la vita.
...ale piękne tłumaczenie!..brzmi jak muzyka...dzięki trisha, choć to nie dla mnie..
:)
Dopiero teraz zauważyłam! Dzięki wieeeeelkie, jak stąd do Ligurii!
Pozdrawiam:)
Alez nie ma za co, Ashko :)czekam do 5 zeby pozyczyc i pogratulowac jak trzeba, a na razie zycze spokoju ducha;)

p.s. dzieki Yama
Temat przeniesiony do archwium.