Prosba o przetłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Prosze o przetłumaczenie i z góry dziękuję

"o godzinie 12:20 wylądujemy na lotnisku Fiumicino. Jednak przyjeżdzamy razem z biurem podróży, więc będzie nas razem około 50 osób. Będziemy cały dzień zwiedzali i jeżeli miałbyś się ochotę spotkać to będzie to możliwe tylko wieczorami aż przyjedziemy do hotelu. I tak będzie przez cały nasz pobyt we Włoszech, ponieważ to jest wyjazd grupowy nie indywidualny.
Błagam niech ktoś się zlituje i mi to przetłuamczy. Nie musi być dokładnie ale aby sens miało ten sam.
Alle 12.20 atterrerà all'aeroporto di Fiumicino. Veniamo da agenzia di viaggio, così saremo circa 50 persone. Ci saranno visitati durante il giorno e se si ha voglia di incontrarsi, sarà possibile solo la sera, quando l'arrivo in hotel. Così sarà per il nostro intero soggiorno in Italia perché si tratta di un viaggio di gruppo, non l'individuo.
Zamiast "quando l'arrivo in hotel" możesz też napisać Quando torno in albergo

 »

Kultura i obyczaje