Intryga, jakiej dopuściła się młodziutka Serpina wobec swego zamożnego, samotnego pana Uberto. Pragnąc go poślubić, służąca stosuje najróżniejsze metody, które w efekcie okazują się skuteczne - bohater godzi się na małżeństwo, nie zdając sobie nawet sprawy z tego, jak bardzo został zmanipulowany.
Serpina nakazuje swojemu panu milczeć:
Stizzoso, moi stizzoso --- Popędliwy, mój ty gniewny
Voi fate il borioso, --- wydajesz się być 'nadęty'.
Ma nò, ma non vi può giovare; --- Ale nie, nie mogę wam (panie) służyć;
Bisogna al mio divieto --- Trzeba, żebyś na mój rozkaz
star cheto, cheto, --- siedział cicho, cicho!
E non parlare. --- I nie gadać!
Zitt! Zitt! --- Cisza! Spokój!
Serpina vuol cosí --- tak chce Serpina!
Cred'io che m'intendete, si, --- Mam nadzieję, (wierzę), że mnie zrozumieliście (panie), tak,
che m'intendete, si,--- że mnie (panie) rozumiecie, tak!
Dacchè mi conoscete --- Od kiedy mnie znacie
son molti e molti dí--- upłynęło dużo czasu (dużo dni)
...sprawdzi ktoś?..a Ty Doda zaśpiewaj to ładnie, pokaż mu co potrafi kobieta! :)))
:)